Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 139

ये वां दंसांस्यश्विना विप्रासः परिमामृशुः । एवेत्काण्वस्य बोधतम्

yé vā́ṁ dáṁsāṁsy aśvinā víprāsaḥ pári māmṛśúḥ | evét kāṇvásya bodhatam

The wondrous works of you twain, O Aśvins, which the inspired have wholly handled in their praise—Even so, of Kāṇva’s call take heed; awake thereto.

Hỡi đôi Aśvin, những công việc kỳ diệu của hai Ngài mà các bậc hiền triết được linh hứng đã nêu trọn trong lời tán tụng—cũng như thế, xin hãy lưu tâm tiếng gọi của Kāṇva và hãy tỉnh thức trước lời ấy.

येwho/which (those)
ये:
सम्बन्ध/विशेषण (येषां दंसांसि) / कर्तृ-सूचक
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वाम्to/for you two; of you two
वाम्:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (to/for you two; your)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (द्विवचन-प्रातिपदिक) → वाम्
दंसांसिwondrous deeds; marvels
दंसांसि:
कर्म (परिमामृशुः—‘touched/handled’ what?)
TypeNoun
Rootदंस (नपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक)
अश्विनाO Aśvins (you two)
अश्विना:
सम्बोधन (addressed)
TypeNoun (proper)
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक; देवता-नाम)
विप्रासःinspired seers; sages
विप्रासः:
कर्तृ (परिमामृशुः—‘the seers touched/handled’)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
परिaround; fully
परि:
क्रियाविशेषण (verb-modifier)
TypeIndeclinable (preverb)
Rootपरि
मामृशुःthey touched/handled; they examined
मामृशुः:
क्रिया (मुख्य क्रियापद)
TypeVerb
Rootमृश् (धातु)
एवjust so; indeed
एव:
अवधारण/बल-प्रदर्शन
TypeIndeclinable
Rootएव
इत्indeed; precisely
इत्:
अवधारण
TypeIndeclinable
Rootइत्
काण्वस्यof (the) Kāṇva
काण्वस्य:
सम्बन्ध (whose?—of the Kāṇva)
TypeNoun/Adjective (patronymic)
Rootकाण्व (प्रातिपदिक; कण्व-गोत्र/काण्व-सम्बन्ध)
बोधतम्know/understand; take notice (you two)
बोधतम्:
क्रिया (आह्वान/आज्ञा)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)

Rishi: Kāṇva (lineage marker within the verse)

Devata: Aśvinau

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Wonder at past deeds → confident summons → awakened responsiveness.","listener_experience":"Encouragement and trust; feeling connected to a larger healing story.","intensity":3}