Sukta 107
त्वया वयं शाशद्महे रणेषु प्रपश्यन्तो युधेन्यानि भूरि । चोदयामि त आयुधा वचोभिः सं ते शिशामि ब्रह्मणा वयांसि
tváyā vayaṃ śā́śadmahe ráṇeṣu prapáśyanto yudhényāni bhū́ri | codáyāmi te ā́yudhā vácobhiḥ sáṃ te śiśāmi bráhmaṇā váyāṃsi ||
With thee we win in battles, looking forth and marking many a warlike enterprise. Thy weapons I incite with words; with holy prayer I whet for thee thy powers.
Nhờ ngươi, chúng ta chiến thắng trong các trận chiến, nhìn xa và nhận rõ bao việc chiến trận. Ta dùng lời nói thúc giục vũ khí của ngươi; ta dùng brahman—lời cầu nguyện thiêng—mài sắc các năng lực cho ngươi.
Rishi: RV-derived Indra hymn attribution.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From confident alliance (‘with thee we win’) to wonder at speech’s efficacy (‘with prayer I sharpen powers’).","listener_experience":"Empowered craftsmanship—like preparing tools before a decisive task.","intensity":8}