Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 68

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tasmā́d amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore we dis-portion that man—him, the son of so-and-so, the son of that woman—yonder, who is (our mark).

Vì vậy chúng ta phân phần, tách đoạt người kia—hắn, con trai của kẻ nọ, con trai của người đàn bà ấy—kẻ ở đằng kia, kẻ là dấu nhắm của chúng ta.

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apādāna
TypeIndeclinable (pronominal form used adverbially)
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that man (yonder), him
अमुम्:
Karma
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive away / we expel / we banish
निर्भजामः:
Kartā
TypeVerb
Rootभज् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
अमुम्that man (yonder), him
अमुम्:
Karma
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant/son of that one (patronymic: ‘Āmuṣyāyaṇa’)
आमुष्यायणम्:
Karma
TypeNoun (proper/patronymic designation)
Rootआमुष्यायण (प्रातिपदिक; patronymic from अमुष्य ‘of that one’ + अयन/आयन suffix)
अमुष्याःof that (woman/person); of him/her
अमुष्याः:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat one (yonder), he
असौ:
Kartā
TypeNoun/Pronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā (relative clause subject)
TypeNoun/Pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; relative)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (needs anukramaṇī).

Devata: Mantra as operative force; no single deity foregrounded.

Chandas: As in 16.8.65.

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From rationale (‘therefore’) to cold designation (‘that man’) to final lock-on (‘yonder, who’).","listener_experience":"A sense of targeting and exclusion; emotionally sharp, not expansive.","intensity":6}