Sukta 8
तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः
tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám amúṣyāḥ putrám asáu yáḥ
Therefore we portion off that yonder man—him, the son of such-an-one, the descendant of such-an-one: that is he who (is meant).
Vì thế, chúng ta phân định kẻ kia ở đằng xa—chính hắn, con của người ấy, hậu duệ của người ấy: ấy là kẻ (được nhắm đến) đó.
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (sūkta-level attribution uncertain for this excerpt alone)
Devata: Indeterminate; operative power of the mantra (vac) directed against a human target
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like prose-verse (identificatory formula; meter secondary to performative precision)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From legalistic ‘therefore’ → to decisive exclusion.","listener_experience":"A cold certainty; the target is ‘called out’ and set apart.","intensity":7}