Sukta 5
अर्वागन्यः परो अन्यो दिवस्पृष्ठाद् गुहा निधी निहितौ ब्राह्मणस्य । तौ रक्षति तपसा ब्रह्मचारी तत् केवलं कृणुते ब्रह्म विद्वान्
arvā́g anyáḥ pará anyó divás pṛṣṭhā́d guhā́ nidhī́ nihitáu brā́hmaṇasya | táu rakṣati tápasā brahmacārī́ tát kévalaṃ kṛṇute bráhma vidvā́n
One is on this side, the other is beyond; from the back of heaven, in secret, two treasures are laid up for the Brāhmaṇa. Those two the Brahmacārin guards by his tapas; that the knower of brahman makes wholly his own.
Một ở phía này, một ở phía bên kia; từ sau lưng cõi trời, trong chốn bí mật, hai kho báu được cất giấu cho Bà-la-môn. Hai điều ấy, người Phạm hạnh (brahmacārin) gìn giữ bằng khổ hạnh (tapas); kẻ biết Phạm (brahman) khiến điều ấy hoàn toàn thuộc về mình.
Rishi: Atharvanic (variable)
Devata: Brahman (sacred power) and the Brahmacārin as its guardian
Chandas: Triṣṭubh-like/irregular
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Mystery → guarded confidence → quiet possession.","listener_experience":"Sense of secret strength and inward sealing.","intensity":5}