Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 22

पार्ष्णिग्राहयोरपि यः शक्यारम्भबलोपादानाधिकः स्थितशत्रुः पार्श्वस्थायी वा सोऽतिसंधत्ते ॥ कZ_०७.१३.२२ ॥

pārṣṇigrāhayor api yaḥ śakyārambhabalopādānādhikaḥ sthitaśatruḥ pārśvasthāyī vā so 'tisaṃdhatte

Ngay cả trong số các kẻ thù phía sau, kẻ nào là kẻ thù cố định (sthitaśatru) hoặc thế lực ở sườn/đồng minh–đối thủ bên sườn (pārśvasthāyī) vượt trội về khả năng huy động và thu nhận lực lượng khả thi (nguồn lực để gây dựng sức mạnh), thì kẻ đó có thể “vượt mưu” (atisaṃdhi).

पार्ष्णिग्राहयोःof the rear-enemy and the rear-ally/holder (the ‘heel-grabber’ pair)
पार्ष्णिग्राहयोः:
TypeNoun
Rootपार्ष्णिग्राह
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-द्विवचन (genitive dual)
अपिeven; also
अपि:
TypeParticle
Rootअपि
Formनिपात; समुच्चय/अपवादार्थ
यःwho; whichever (one)
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
शक्यfeasible; possible
शक्य:
TypeAdjective (PPP)
Rootशक्
Formकृदन्त (शक्य = शक्-य); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘possible/feasible’
आरम्भundertaking; initiative
आरम्भ:
TypeNoun
Rootआरम्भ
Formपुंलिङ्ग; (समासपूर्वपद) ‘undertaking/initiative’
बलforce; strength
बल:
TypeNoun
Rootबल
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासपूर्वपद) ‘strength/force’
उपादानresources; means acquired
उपादान:
TypeNoun
Rootउपादान
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासपूर्वपद) ‘acquisition/means/resources taken up’
अधिकःsuperior; exceeding (in)
अधिकः:
TypeAdjective
Rootअधिक
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; तुलनार्थ (‘superior/exceeding’)
स्थितशत्रुःa standing/established enemy
स्थितशत्रुः:
TypeNoun
Rootस्थितशत्रु
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘स्थित’ (स्थिता/स्थित = standing/established) + ‘शत्रु’
पार्श्वस्थायीor a side-neighbor (one stationed at the flank)
पार्श्वस्थायी:
TypeNoun/Adjective
Rootपार्श्वस्थायिन्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; ‘पार्श्वे स्थायी’ (one who stays at the side)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formनिपात; विकल्पार्थ
सःhe; that one
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; निर्देश (correlative)
अतिसंधत्तेmakes an excessive/strong compact; over-combines (forms an intensified alliance/arrangement)
अतिसंधत्ते:
TypeVerb
Rootअति-सम्-धा
Formलट्; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद; वर्तमानकाल; ‘अति’ उपसर्ग + ‘संधत्ते’ (सम्-धा)
P
pārṣṇigrāha
S
sthitaśatru
P
pārśvasthāyī

FAQs

Superiority in practical mobilization and in procuring/raising forces—i.e., who can convert resources into usable power faster and more reliably.