HomeVaraha PuranaAdhyaya 49Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 49.37 — Adhyaya 49, Shloka 37

The Padmanābha Dvādaśī Observance, with the Eulogy of Lamp-Offering Merit

पृष्टश्च राज्ञा तामेव द्वादशीं मुनिसत्तमः । दुर्वासा उवाच । इदमेव मया तुभ्यं कथितं ते तपोधन ॥ ४९.३७ ॥

pṛṣṭaś ca rājñā tāmeva dvādaśīṁ munisattamaḥ | durvāsā uvāca | idam eva mayā tubhyaṁ kathitaṁ te tapodhana || 49.37 ||

بادشاہ نے اسی دوادشی ورت کے بارے میں پوچھا تو مُنیوں کے سردار دُروَاسا نے کہا: اے تپسیا کو دولت بنانے والے، یہی بات میں نے تم سے بیان کی ہے۔

पृष्टः(having been) asked
पृष्टः:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; past passive participle ‘asked’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
करण (Karana/करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental ‘by the king’
ताम्that
ताम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; pronoun ‘that (her/it)’
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
द्वादशीम्the Dvādaśī (12th lunar day/fast)
द्वादशीम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; lunar day ‘Dvādaśī’
मुनिसत्तमःthe best of sages
मुनिसत्तमः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘best of sages’
दुर्वासाDurvāsā
दुर्वासा:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; proper name
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriya/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative ‘this’
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
मयाby me
मया:
करण (Karana/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental ‘by me’
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान (Sampradana/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; Dative ‘to you’
कथितम्told
कथितम्:
क्रिया (Kriya/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle ‘told/said’
तेto you/your
ते:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive ‘of you/your’
तपोधनO treasure of austerity
तपोधन:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपस् + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘one whose wealth is austerity’ (vocative)

Durvāsā

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"What is the correct understanding and procedure of that specific Dvādaśī observance (tām eva dvādaśīm)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Dvādaśī observances are central to Vaiṣṇava ritual culture that later becomes strongly Kṛṣṇa-oriented, but no explicit Mathurā/Kṛṣṇa marker appears here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"A specific Dvādaśī vrata is treated as authoritative dharma, to be learned from a muni and followed as instructed.","karmic_consequence":"Following the correctly taught observance yields merit and spiritual uplift (implied); misunderstanding/neglect forfeits the intended fruit (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Dvādaśī-vrata (specific name not given in fragment)","tithi_month":"Dvādaśī (lunar 12th); month not specified here","promised_fruit":"Not stated in this verse; implied: puṇya and Vaiṣṇava favor through proper observance."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Hermeneutics of practice (how to hold instruction)","core_concept":"Ritual observance requires fidelity to transmitted instruction; dharma is safeguarded by accurate repetition and clarification.","practical_application":"When undertaking a vrata, confirm details (tithi, restraints, worship, breaking-fast rules) from reliable tradition/teacher; avoid improvisation that contradicts śāstra."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Observance","Dialogue Literature"]

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Jijñāsā (knowledge-seeking)

Type: Dialogic/ritual-instruction setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 49.49.35 (king’s follow-up question); Varāha Purāṇa 49.49.36 (narrative transition preceding vrata discussion)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Durvāsā, the intense sage, responds to the king’s question about the Dvādaśī observance, reaffirming what he has already taught.","item_prompts":["sage Durvāsā with austere visage","king seated respectfully","gesture of reiteration (raised palm)","ritual calendar/palm-leaf","simple hermitage or assembly"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Durvāsā with sharp, ascetic features; king in ornate attire; strong color contrast; stylized background emphasizing dialogue.","tanjore_prompt":"Tanjore: Durvāsā as central figure with subtle gold highlights; king offering respect; decorative frame; emphasis on iconic presence over setting.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expressions; calm interior; detailed textiles; balanced composition showing teacher-student exchange.","pahari_prompt":"Pahari: intimate conversation under a pavilion/tree; delicate lines; minimal props; emphasis on narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Authoritative, clarifying","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"firm and precise, with a slight admonitory edge on ‘idam eva’ (this very thing)"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
D
Dharma-śāstra Themes

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic pedagogical frame: a royal inquirer receives concise doctrinal or ritual clarification from an authoritative sage, reinforcing the transmission of vrata (observance) traditions through dialogue.

No geographic location is named in this verse; the focus is on the speaker’s confirmation of an already-delivered explanation regarding Dvādaśī.

The verse foregrounds disciplined instruction and respectful inquiry: the king asks, and the sage confirms the teaching, emphasizing the value of austerity (tapas) and attentive reception of guidance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App