Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 48.7 — Adhyaya 48, Shloka 7

The Kalki Dvādaśī Observance and the Episode of King Viśāla

तस्य द्रोण्यां महाराज बदरीं प्राप्य शोभनाम् । हृतराज्यो विशेषेण गतश्रीको नरोत्तमः ॥ ४८.७ ॥

tasya droṇyāṃ mahārāja badarīṃ prāpya śobhanām | hṛtarājyo viśeṣeṇa gataśrīko narottamaḥ || 48.7 ||

اے مہاراج، اس کی اُس وادی میں خوبصورت بدری کو پا کر وہ نروتم راج سے محروم ہوا اور خصوصاً اپنی سابقہ شان و دولت سے بھی بے بہرہ ہو گیا۔

तस्यof him/that (king)
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (contextual)
द्रोण्याम्in the valley/trough-like hollow
द्रोण्याम्:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootद्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
महाराजO great king
महाराज:
सम्बोधन (Vocative)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक: महा+राजन्)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
बदरीम्Badarī (place)
बदरीम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootबदरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerundial)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having reached/attained’
शोभनाम्beautiful
शोभनाम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); बदरीम् इति विशेषण (qualifier of badarīm)
हृतराज्यःone whose kingdom was taken away
हृतराज्यः:
कर्ता (Subject)
TypeAdjective
Rootहृत-राज्य (प्रातिपदिक: हृत (कृदन्त) + राज्य)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular); नरोत्तमः इति विशेषण
विशेषेणespecially
विशेषेण:
करण/हेतु (Instrumental-adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental) एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial use)
गतश्रीकःone whose prosperity/glory had departed
गतश्रीकः:
कर्ता (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootगत-श्री (प्रातिपदिक: गत (कृदन्त) + श्री)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; नरोत्तमः इति विशेषण
नरोत्तमःthe best of men (the king)
नरोत्तमः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनरोत्तम (प्रातिपदिक: नर+उत्तम)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)

Varāha (default, speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Badarī (Badrinath/Badarīkāśrama)"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"pilgrimage-as-transformation","core_concept":"External loss (śrī-bhraṃśa) can become the condition for inner gain when one approaches a sacred seat with humility.","practical_application":"Approach tīrthas not as tourism but as a discipline: accept simplicity, cultivate repentance/resolve, and seek instruction from sages."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Pilgrimage Culture","Kingship and Exile"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: śānta

Type: tīrtha/āśrama landscape (Himalayan valley)

Related Themes: 48.48.6 (exile cause)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The exiled king, stripped of prosperity, reaches the beautiful Badarī grove in a Himalayan valley—lush with jujube trees, hermitages, and a quiet sacred atmosphere.","item_prompts":["Himalayan valley (d्रोणी)","Badarī trees (jujube)","simple hermitage huts","exiled king with worn attire","river/stream and distant peaks","sense of quiet sanctity"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: broad mountain bands, stylized badarī foliage, hermitage; king rendered dignified yet subdued; serene palette emphasizing śānta.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Badarī grove with gold highlights on sacred elements; the king kneeling/standing in humility; ornate yet restrained composition.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic valley depth; detailed foliage; soft light; king’s face showing fatigue and surrender.","pahari_prompt":"Pahari: delicate Himalayan miniature with layered peaks; tiny hermitages; lyrical Badarī grove; contemplative solitude."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"quiet, reflective narrative","suggested_raga":"Ahir Bhairav","pace":"slow","voice_tone":"soft, compassionate"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
A
Ancient Geography
C
Cultural Heritage

FAQs

The verse situates a human narrative of political loss within a tīrtha-setting (Badarī), reflecting a common Purāṇic technique: linking personal crisis and ethical reflection to culturally significant landscapes.

Badarī is a prominent Himalayan sacred locale, widely associated in later and modern identification with the Badrinath region of Uttarakhand; the term droṇī suggests a valley or basin-like terrain consistent with mountain geography.

Implicitly, the verse frames adversity (loss of kingdom and prosperity) as compatible with purposeful movement toward a place of learning or refuge, encouraging resilience and reorientation rather than fixation on status.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App