HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.46 — Adhyaya 22, Shloka 46

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

तत्रोत्सवे पर्वतनारदौ द्वौ जगुश्च सिद्धा ननृतुर्वनस्पतीः । पुष्पाण्यनेकानि विचिक्षिपुः शुभाः ननर्तुरुच्चैः सुरयोषितो भृशम् ॥ २२.४६ ॥

tatrotsave parvata-nāradau dvau jaguś ca siddhā nanṛtur vanaspatīḥ | puṣpāṇy anekāni vicikṣipuḥ śubhāḥ nanartur uccaiḥ surayoṣito bhṛśam || 22.46 ||

اس جشن میں پَروَت اور نارَد—دونوں نے گیت گائے؛ سِدّھوں نے رقص کیا اور درخت و نباتات بھی جھوم اٹھے۔ بہت سے مبارک پھول بکھیرے گئے؛ اور دیویانِ سماوی بلند آواز سے، بڑی سرشاری کے ساتھ ناچیں۔

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable adverb/क्रियाविशेषण) of place
utsavein the festival
utsave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootutsava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
parvata-nāradauParvata and Nārada
parvata-nāradau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparvata + nārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); itaretara-dvandva (copulative)
dvautwo
dvau:
Viśeṣaṇa of kartā (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); numeral adjective
jaguḥsang
jaguḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (गै) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चयबोधक)
siddhāḥthe Siddhas
siddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
nanṛtuḥdanced
nanṛtuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nṛt (नृत्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
vanaspatīḥthe trees (lords of the forest)
vanaspatīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvanaspati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
puṣpāṇiflowers
puṣpāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
anekānimany
anekāni:
Viśeṣaṇa of karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective qualifying puṣpāṇi
vicikṣipuḥscattered
vicikṣipuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √kṣip (क्षिप्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
śubhāḥauspicious (ones)
śubhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used substantively or as qualifier of implied agents
nanartuḥdanced
nanartuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nṛt (नृत्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
uccaiḥaloud / loudly
uccaiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
sura-yoṣitaḥcelestial women
sura-yoṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura + yoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine stem yoṣit (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: surāṇāṃ yoṣitaḥ
bhṛśamgreatly / intensely
bhṛśam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) of degree

Varāha (default speaker per dialogue framework; not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The festival becomes a cosmic liturgy: sages, siddhas, apsarases, and even trees participate, implying that when dharma and divinity are celebrated, all levels of being resonate in a single ‘yajña of joy’.","yajna_varaha_imagery":"Song (gāna) and dance (nṛtya) function as offerings; flower-scattering as puṣpāñjali; swaying trees as living ritual flags/toranas of nature.","vedantic_connection":"Bhakti-aesthetics as a mode of realizing unity: multiplicity (many beings, many arts) converges into one celebratory consciousness oriented to the divine."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-aesthetics / dharmic celebration","core_concept":"Sacred joy (utsava) is a legitimate spiritual expression; art (music, dance, flowers) can be devotional offering when aligned to dharma.","practical_application":"Integrate kīrtana, communal celebration, and offerings into worship without losing reverence; see ecological surroundings as co-participants, not mere décor."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Cultural Heritage","Ritual/Festival Description","Ecology (flora imagery)"]

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual-festival-space within sacred geography

Related Themes: 22.22.42-45 (build-up to the wedding and rite)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A jubilant festival: Parvata and Nārada singing, Siddhas dancing, trees swaying as if dancing, showers of auspicious flowers, and apsarases dancing with loud exuberance.","item_prompts":["Nārada with vīṇā","Parvata singing beside him","Siddhas in mid-dance","trees bent rhythmically as if dancing","flower shower filling the air","apsarases dancing in a circle","festive pavilion and garlands"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic dance poses; Nārada with ornate vīṇā; dense floral shower; stylized trees with rhythmic curves; bright festive palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf accents on jewelry and flower shower; central Nārada; apsarases with rich textiles; embossed garlands and instruments.","mysore_prompt":"Mysore: graceful classical dancers; refined expressions; detailed flora; soft luminous background suggesting divine festivity.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical hillside festival; delicate flower rain; slender apsarases in flowing garments; Nārada as focal musician under flowering trees."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"festive and ecstatic","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium-fast","voice_tone":"animated, bright, celebratory"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Poetics
S
Sacred Landscapes

FAQs

It preserves a Purāṇic style of utsava-varṇana (festival description), reflecting how sacred sites and communal celebrations were imaginatively framed with music, dance, and auspicious offerings in classical Sanskrit narrative culture.

No specific place-name is given in this verse alone; it refers generally to “that festival” (tatra utsave), implying continuity from the immediately preceding context of the chapter.

The verse does not state an explicit moral rule; implicitly, it valorizes orderly communal celebration linked with auspiciousness and natural abundance (flowers, trees), aligning cultural heritage with a landscape-centered aesthetic.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App