HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.32 — Adhyaya 22, Shloka 32

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

ततो मामब्रवीद् देवः पाणिग्रहणमागताम् । भवती देवि मा किञ्चिद् विचारय तपोधने ॥ २२.३२ ॥

tato mām abravīd devaḥ pāṇigrahaṇam āgatām | bhavatī devi mā kiñcid vicāraya tapodhane || 22.32 ||

تب دیوتا نے مجھ سے، جو پाणिगrahण کی رسم کے لیے آئی تھی، کہا— “اے دیوی، اے تپ کی دولت والی، کسی بات میں تردد نہ کر۔”

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरं (then)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पाणि-ग्रहणम्hand-taking (marriage)
पाणि-ग्रहणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि-ग्रहण (प्रातिपदिक; पाणि + ग्रहण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (object of āgatām)
आगताम्having come (as one who came)
आगताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; माम् इति कर्मविशेषणम् (qualifies 'me')
भवतीyou (lady)
भवती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम (honorific 'you')
देविO goddess/lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle), लोट्/विधिलिङ् सह (do not)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययवत् सामान्यतः (anything)
विचारयconsider/ponder
विचारय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु) → विचारय (णिच्)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद; causative sense (consider/ponder)
तपोधनेO treasure of austerity
तपोधने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपो-धन (प्रातिपदिक; तपस् + धन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुवचनान्त-रूपेणापि दृश्यते, अत्र सम्बोधनम्

Varāha (default speaker per dialogue framework; speaker not explicitly named in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"approaching a marriage-rite context; mentally hesitant/considering (implied by 'do not deliberate')","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"In the context of pāṇigrahaṇa (marriage hand-taking), the addressed goddess is urged to proceed without hesitation or over-deliberation.","karmic_consequence":"Implied auspicious completion of the rite through prompt consent; delay/hesitation risks obstruction of dharmic procedure (not explicitly stated)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-pravṛtti (right action without vacillation)","core_concept":"When dharma is clear (saṃskāra/rite), excessive saṅkalpa-vikalpa (overthinking) should be dropped in favor of timely action.","practical_application":"In life-decisions aligned with dharma and elders’ counsel, act decisively rather than postponing through doubt."}

Subject Matter: ["Ethics","Social Customs","Dialogue Literature"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: śṛṅgāra

Type: ritual/courtly setting (pāṇigrahaṇa context)

Related Themes: Varāha Purāṇa: dialogue-frame of deity instructing Bhū (general)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A deity addresses a goddess who has come for the hand-taking marriage rite, calming her and urging immediate consent.","item_prompts":["pāṇigrahaṇa gesture (hands joined)","ritual fire (agni) nearby","garlands and bridal ornaments","attendants holding auspicious vessels (kalaśa)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal deity and goddess in rich reds/ochres, stylized agni-kunda, elaborate jewelry, calm instructive hand-gesture (abhaya/anuśāsana).","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf halos, heavy ornaments, deity and bride-like goddess with joined hands, agni and kalaśa rendered with embossed gold details.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading, refined facial expressions showing reassurance, minimal but clear ritual implements (agni, garlands).","pahari_prompt":"Pahari style: intimate courtly pavilion, lyrical pastel palette, deity leaning slightly forward in counsel, attendants and ritual fire in a small vignette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn reassurance","suggested_raga":"Madhyamāvati","pace":"medium-slow","voice_tone":"gentle, directive, composed"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology
C
Cultural Heritage

FAQs

It preserves a classical Sanskrit narrative register in which pāṇigrahaṇa (“hand-taking”) functions as a technical term for marriage, reflecting social-ritual vocabulary common across Purāṇic and Dharmaśāstra-adjacent literature.

No geographic location is named in this verse fragment; it is primarily a dialogue line associated with a ritual-social situation rather than a tīrtha or place description.

The line conveys an instruction to refrain from hesitation or over-deliberation at a decisive moment, framed through respectful address and the idiom of authoritative counsel in dialogue.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App