Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 113.67 — Adhyaya 113, Shloka 67

Hymn to Varāha and Pṛthivī’s Inquiry

Prelude to the Sanatkumāra Dialogue

धनुषां च पिनाकोऽसि साङ्ख्ययोगोऽसि चोत्तमः ॥ परम्परोऽसि लोकानां नारायणः परायणः ॥

dhanuṣāṃ ca pināko 'si sāṃkhyayogo 'si cottamaḥ || paramparo 'si lokānāṃ nārāyaṇaḥ parāyaṇaḥ ||

کمانوں میں تو پیناک ہے؛ اور تو ہی اعلیٰ ترین سانکھیا اور یوگ ہے۔ تو ہی جہانوں کی قائم رکھنے والی ترتیب و سلسلہ ہے؛ تو نارائن ہے، سب سے برتر پناہ گاہ۔

dhanuṣāmof bows
dhanuṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चयबोधक)
pinākaḥPināka (the bow)
pinākaḥ:
Pradhāna-nāmapada (प्रधाना-नामपद)
TypeNoun
Rootpināka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
sāṃkhya-yogaḥSāṃkhya and Yoga
sāṃkhya-yogaḥ:
Pradhāna-nāmapada (प्रधाना-नामपद)
TypeNoun
Rootsāṃkhya + yoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; इतरेतर-द्वन्द्व: ‘Sāṃkhya and Yoga’ (as a combined designation)
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चयबोधक)
uttamaḥsupreme
uttamaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधाना-विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
paramparaḥthe lineage/continuity
paramparaḥ:
Pradhāna-nāmapada (प्रधाना-नामपद)
TypeNoun
Rootparampara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘succession/tradition’ used as epithet
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
lokānāmof the worlds
lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
nārāyaṇaḥNārāyaṇa
nārāyaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
parāyaṇaḥthe supreme refuge/goal
parāyaṇaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधाना-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate epithet ‘supreme resort/goal’

Pṛthivī (inferred continuation of direct address)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Earth continues stuti, portraying the Lord as supreme refuge and as the ordering principle of worlds."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"earnest, seeking assurance through philosophical praise","key_question":"How are all powers—martial, philosophical, and cosmic order—ultimately grounded in you as the final refuge?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Indirect: Nārāyaṇa/Mādhava titles later central in Kṛṣṇa-bhakti, but no Mathurā-mahātmya marker here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"By identifying the Lord with Pināka (Śiva’s bow) and with Sāṃkhya-Yoga, the verse collapses sectarian boundaries into a single supreme source; ‘paramparā of worlds’ signals the Lord as the sustaining continuity (dharma/ṛta) through cycles.","yajna_varaha_imagery":"Ritual-philosophical synthesis: weapons (kṣatra) and knowledge-disciplines (jñāna/yoga) are limbs of the same cosmic sacrifice upheld by Nārāyaṇa; ‘paramparā’ evokes uninterrupted yajña-flow across yugas.","vedantic_connection":"Integrative Vedānta: the Supreme as both upāya (means—yoga) and upeya (goal—parāyaṇa), and as the substrate in which tattva-enumeration (Sāṃkhya) finds completion."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"synthesis of paths and divine supremacy","core_concept":"The Supreme is the source of power (weaponry), knowledge (Sāṃkhya), practice (Yoga), and cosmic continuity; therefore He alone is parāyaṇa (final resort).","practical_application":"Hold a non-sectarian vision: honor multiple disciplines while anchoring devotion and practice in the one highest refuge."}

Subject Matter: ["Philosophy","Cosmology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmological principle

Related Themes: Varāha Purāṇa 113.113.4 (refuge and cosmic identifications); Varāha Purāṇa 113.113.6 (Lord as śraddhā and sustainer of all births)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic tableau: Mādhava enthroned as Nārāyaṇa; above/around Him appear emblems—Pināka bow, Sāṃkhya-Yoga scrolls or sages in meditation, and concentric lokas indicating ‘paramparā’ of worlds; Bhu Devī continues her praise.","item_prompts":["Pināka bow emblem","meditating yogin silhouettes","Sāṃkhya tally/scroll (tattva list motif)","concentric world-spheres","Nārāyaṇa as central refuge","Bhu Devī in stuti posture"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: central Nārāyaṇa with stylized emblems (bow, scroll, yogins) in circular mandala; Bhu Devī at lower corner praising; saturated reds/greens with gold accents.","tanjore_prompt":"Tanjore: embossed gold for Nārāyaṇa’s halo; raised gold for Pināka and loka-circles; Bhu Devī small but detailed; jewel-like ornamentation.","mysore_prompt":"Mysore: refined ornament, gentle palette; emphasize philosophical symbols (scroll, yogin) with clarity; calm devotional mood.","pahari_prompt":"Pahari: miniature-style cosmic circles in the sky; yogins on hill ledges; Nārāyaṇa central; Bhu Devī offering praise in foreground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative praise","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"steady, didactic warmth, with slight emphasis on ‘sāṅkhya-yogo’ and ‘parāyaṇaḥ’."}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
I
Indian Philosophy

FAQs

It is valuable for intellectual history because it references Sāṃkhya and Yoga within a Purāṇic devotional frame, showing cross-pollination between philosophical vocabulary and narrative theology.

No geographic location is identified in this verse.

The verse elevates disciplined knowledge (Sāṃkhya-Yoga) and reliance on a highest refuge (parāyaṇa) as orienting principles.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App