Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 113.3 — Adhyaya 113, Shloka 3

Hymn to Varāha and Pṛthivī’s Inquiry

Prelude to the Sanatkumāra Dialogue

दंष्ट्राग्रेणोद्धृता गोरोदधिपरिवृता पर्वतैर्निम्नगाभिर्भक्तानां भीतिहानौ सुरनरकदशास्यान्तकः क्रोडरूपी ॥ विष्णुः सर्वेश्वरोऽयं यमिह हतमला लीलया प्राप्नुवन्ति त्यक्तात्मानो न पापे प्रभु भवतु मुदितारातिपक्षक्षितीशम् ॥

daṃṣṭrāgreṇoddhṛtā gorodadhi-parivṛtā parvatair nimnagābhir bhaktānāṃ bhīti-hānau sura-naraka-daśāsyāntakaḥ kroḍa-rūpī || viṣṇuḥ sarveśvaro 'yaṃ yam iha hata-malā līlayā prāpnuvanti tyaktātmāno na pāpe prabhu bhavatu muditārāti-pakṣa-kṣitīśam ||

اپنے دانت کی نوک پر اٹھائی ہوئی—دودھ کے سمندر سے گھری، پہاڑوں اور ندیوں سمیت—خوک-روپ دھاری، دس مُکھ (راون) کا ہلاک کرنے والا، بھکتوں کے خوف کا مٹانے والا، دیوتاؤں، انسانوں اور پاتالوں میں گامزن۔ یہی وشنو، سب کا ایشور—جسے یہاں پاکیزہ لوگ لیلا کی کرپا سے پاتے ہیں—وہ پربھو، جو اَہنکار چھوڑ دینے والوں کے لیے پاپ پر غالب رہے؛ اور دشمنی کو فرو نشاں کر کے دھرتی کے راجاؤں کو مسرور کرے۔

daṃṣṭrā-agreṇawith the tip of (his) tusk
daṃṣṭrā-agreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaṃṣṭrā + agra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘daṃṣṭrāyāḥ agreṇa’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
uddhṛtālifted up
uddhṛtā:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootud-√hṛ (हृ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with (kṣitiḥ/mahī understood)
go-ro-dadhi-parivṛtāsurrounded by the (goro-)ocean
go-ro-dadhi-parivṛtā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgo + ro + dadhi + parivṛta (प्रातिपदिक; परि-√vṛt कृदन्त)
FormMulti-member Tatpuruṣa (तत्पुरुष) qualifying the earth: ‘surrounded by (go/ro?) and ocean/curd-like sea’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन). Note: reading ‘gorodadhi’ is text-specific; often interpreted as ‘goro-dadhi’ (a kind of ocean/sea).
parvataiḥby mountains
parvataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
nimnagābhiḥby rivers
nimnagābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnimnagā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
bhaktānāmof devotees
bhaktānām:
Sambandha (सम्बन्ध/beneficiary group)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
bhīti-hānauin the removal of fear
bhīti-hānau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhīti + hāni (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘bhīteḥ hāniḥ’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन) (sense: ‘in the removal of fear’)
sura-naraka-daśāsya-antakaḥthe destroyer of the ten-faced (Rāvaṇa) of Naraka among the gods (epithet)
sura-naraka-daśāsya-antakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura + naraka + daśāsya + antaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) complex epithet; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
kroḍa-rūpīhaving the form of a boar
kroḍa-rūpī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkroḍa + rūpin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘kroḍa-rūpaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with viṣṇuḥ
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
sarva-īśvaraḥLord of all
sarva-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + īśvara (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘sarveṣāṃ īśvaraḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) of place
hata-malāḥwhose impurities are destroyed / purified
hata-malāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata + mala (प्रातिपदिक; √han क्त)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘hataṃ malaṃ yeṣām’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with (bhaktāḥ understood)
līlayāby play / effortlessly
līlayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
prāpnuvantiattain
prāpnuvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
tyakta-ātmānaḥself-surrendered / having abandoned ego
tyakta-ātmānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottyakta + ātman (प्रातिपदिक; √tyaj क्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘tyaktaḥ ātmā (ahaṅkāra/ātmabhāva) yeṣām’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
pāpein sin
pāpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
prabhuO Lord / the Lord
prabhu:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन) (used as vocative-like address/epithet)
bhavatumay (he) be / may he become
bhavatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative/benedictive sense), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mudita-ārāti-pakṣa-kṣitīśamthe lord of the earth whose enemy-faction is gladdened/appeased (epithet)
mudita-ārāti-pakṣa-kṣitīśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmudita + ārāti + pakṣa + kṣitīśa (प्रातिपदिक)
FormComplex Tatpuruṣa (तत्पुरुष) epithet; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन) (object of implied ‘(tam) bhavatu’/or apposition)

Narrator (stuti voice; not explicitly attributed)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"cosmic_power","boar_form_detail":"Earth raised on the tip of the tusk (daṃṣṭrāgreṇa); boar-form (kroḍa-rūpī) moving through gods, humans, and netherworlds","earth_interaction":"He bears/raises the Earth upon his tusk; the cosmos (oceans, mountains, rivers) is envisioned around that uplifted Earth."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"protected (implied)","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A king’s welfare depends on pacification of hostile factions and removal of fear/sin through alignment with dharma and devotion to the Lord who is ‘bhītihā’ (fear-destroyer).","karmic_consequence":"Following dharma-aligned kingship and devotion yields stability, fearlessness, and ‘mudita’ (gladdened) realms; neglect fosters factionalism, fear, and moral taint."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The tusk-lift motif makes Varāha the cosmic support (ādhāra) and purifier: devotees ‘hata-mala’ attain him by līlā—grace that cleanses inner impurity when ego is relinquished (tyaktātman).","yajna_varaha_imagery":"Implicit yajña-cosmos: oceans, mountains, rivers encircling the uplifted Earth suggest the world as a sacrificial field upheld by the Lord; the tusk functions like a cosmic lever/pillar sustaining order.","vedantic_connection":"Ego-abandonment (tyaktātman) as the condition for pāpa-kṣaya and īśvara-prāpti: bhakti and vairāgya converge—purification enables realization/attainment of the Lord."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics and soteriology","core_concept":"Fearlessness and purity arise from surrender beyond ego; divine grace (līlā) purifies and stabilizes both the inner kingdom (mind) and outer kingdom (state).","practical_application":"Practice tyāga of self-centeredness (ahaṅkāra), cultivate devotion, and for leaders: prioritize reconciliation and dharma to reduce social ‘arāti’ (enmity)."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Kingship"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic geography

Related Themes: Varāha Purāṇa themes of bhaya-nivṛtti (fear-removal) and dharmic rulership

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand cosmic Varāha: Earth poised on his tusk-tip, ringed by oceans; mountains and rivers visible; he strides through the three realms, dispelling devotees’ fear and subduing demonic hostility; kings rejoice as enmity is pacified.","item_prompts":["Varāha with prominent tusk bearing Earth","milk-ocean ring (kṣīroda)","miniature mountains and rivers on Earth","tiers of devas, humans, nāgas/asuras","gesture of protection (abhaya)","symbolic ‘fear’ dissolving (dark forms retreating)"],"kerala_mural_prompt":"Monumental Varāha with emphatic tusk and layered cosmic registers; devas above, humans mid, nāgas below; strong reds/greens; protective abhaya-mudrā feel.","tanjore_prompt":"Gold-heavy central Varāha; Earth as gem-studded sphere on tusk; ornate borders; subdued demon figures; kings at bottom with folded hands; rich gold relief.","mysore_prompt":"Balanced composition with refined ornament; detailed rivers/mountains on Earth; soft luminous aura; subtle narrative of fear dispelled.","pahari_prompt":"Narrative miniature with multiple vignettes: devotees relieved, kings reconciled; Varāha central; delicate landscape detailing and cool tonal gradations."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"vīra-bhakti with śānta resolution","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-fast","voice_tone":"firm, commanding, protective"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
P
Purāṇic Cosmology
D
Dharma and Kingship

FAQs

It combines cosmological imagery (Earth-lifting, cosmic ocean) with later mythic epithet (daśāsya), illustrating how Purāṇic layers interweave devotional praise, cosmography, and ethical-kingship ideals.

No single historical location is specified; the imagery is cosmological (milk ocean, mountains, rivers) rather than a named pilgrimage site.

Purification and renunciation of ego are linked with freedom from moral fault; leadership is ideally oriented toward pacification of hostility and protection of the world.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App