Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 123

यदि राम विनास्माभिर्गच्छेस्त्वं पुरुषर्षभ । सर्वे खलु हताः स्याम दण्डेन महता नृप

yadi rāma vināsmābhirgacchestvaṃ puruṣarṣabha | sarve khalu hatāḥ syāma daṇḍena mahatā nṛpa

“اگر اے رام، اے مردوں میں برتر، آپ ہمارے بغیر چلے گئے، تو اے نریپ! ہم سب یقیناً ایسے ہوں گے گویا ہمیں سخت ترین سزا سے مار ڈالا گیا ہو۔”

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
रामO Rama
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक-उपपद (preposition governing तृतीया)
अस्माभिःby us / with us
अस्माभिः:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
गच्छेःyou should go
गच्छेः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे/imperative); मध्यम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
पुरुषर्षभO best of men
पुरुषर्षभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरुषाणाम् ऋषभः)
सर्वेall (of us)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
खलुindeed
खलु:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/उपपादक (indeed, surely)
हताःkilled / slain
हताः:
Karta (Predicate complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन; कर्मणि-भावः (past passive participle)
स्यामwe would be
स्याम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (potential/optative); उत्तम-पुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
दण्डेनby punishment
दण्डेन:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (Instrumental singular); विशेषण (qualifying दण्डेन)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)

Vānara-yūthapāḥ (speaking to Rāma)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Vānara leaders, distressed yet steadfast, plead before Rāma: if he departs without them, they would be as if struck down by a great punishment—faces wet with tears, hands raised in supplication.

R
Rāma
V
Vānara leaders

FAQs

Separation from the righteous Lord is portrayed as spiritual devastation; companionship with dharma is life-giving.

Ayodhyā as the locus of Rāma’s presence—where leaving him feels like losing life itself.

None; the verse expresses bhāva (devotional feeling) and the gravity of separation.