Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 12

ततः पश्चिमदिग्भागे नाम्ना पुण्यं हरिस्मृति । विष्णोरायतनं ख्यातं परमार्थफलप्रदम् । यस्य दर्शनमात्रेण सर्वपापैः प्रमुच्यते

tataḥ paścimadigbhāge nāmnā puṇyaṃ harismṛti | viṣṇorāyatanaṃ khyātaṃ paramārthaphalapradam | yasya darśanamātreṇa sarvapāpaiḥ pramucyate

پھر مغربی سمت میں ‘ہری اسمِرتی’ نام کا ایک مقدّس تیرتھ ہے، جو وِشنو کا مشہور آستانہ ہے اور اعلیٰ ترین خیر کا پھل دیتا ہے؛ جس کے محض درشن سے ہی سب گناہوں سے نجات ملتی ہے۔

tataḥthen/from there
tataḥ:
Sambandha (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रमवाचक) — indeclinable ‘from there/then’
paścima-dig-bhāgein the western part
paścima-dig-bhāge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaścima (प्रातिपदिक) + dik (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास, पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — Locative singular ‘in the western region/part’
nāmnāby name
nāmnā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular ‘by name’
puṇyamholy
puṇyam:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — used as adjective/predicate ‘holy/meritorious’
hari-smṛtiḥHari-smṛti (remembrance of Hari)
hari-smṛtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + smṛti (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी/संबन्ध), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Nominative singular (name of a tīrtha/spot)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular
āyatanamabode/shrine
āyatanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāyatana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Nominative singular
khyātamrenowned
khyātam:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhyāta (प्रातिपदिक; √khyā क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘renowned/known’ qualifying āyatanam
parama-artha-phala-pradambestowing the fruit of the supreme goal
parama-artha-phala-pradam:
Karta (Predicate nominative/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक; √dā)
Formतत्पुरुषसमास (बहुपद), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — adjective qualifying āyatanam ‘giving the fruit of the highest goal’
yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular ‘whose’
darśana-mātreṇaby mere sight
darśana-mātreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (सप्तमी/तृतीया-भाव: ‘mere seeing’), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Instrumental singular
sarva-pāpaiḥfrom all sins
sarva-pāpaiḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन — Instrumental plural (ablatival sense with passive: ‘from all sins’)
pramucyateis freed
pramucyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √muc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) — ‘is released/freed’

Brahmā (deduced; Vaiṣṇavakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Harismṛti

Type: kshetra

Listener: Vipra

Scene: A western-quarter shrine labeled Harismṛti; pilgrims approach and, upon first sight, a dark haze (sins) dissolves into light; Viṣṇu’s presence is calm and liberating.

V
Viṣṇu
H
Harismṛti

FAQs

Pilgrimage and darśana at a Viṣṇu-sanctuary are portrayed as powerful means for purification and attaining the highest good.

Harismṛti, a renowned Viṣṇu āyatana in the western part of the Ayodhyā sacred region.

Darśana (sacred viewing) is emphasized; liberation from sins is promised by merely beholding the shrine.