Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 36

शक्तितः सर्वतो युक्त्वा शक्तिस्तपसि संस्थिता । न तेषां पुनरावृत्तिः कल्पकोटिशतैरपि

śaktitaḥ sarvato yuktvā śaktistapasi saṃsthitā | na teṣāṃ punarāvṛttiḥ kalpakoṭiśatairapi

اپنی طاقت کو ہر طرح سے جوڑ کر اُن کی قوت تپسیا میں قائم ہو جاتی ہے؛ اور اُن کے لیے سینکڑوں کروڑ کلپوں تک بھی دوبارہ لوٹنا (پُنرجنم) نہیں ہوتا۔

शक्तितःby (one’s) power
शक्तितः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), अर्थः—“शक्त्या/शक्तिमात्रेण” (by/according to power)
सर्वतःfrom all sides; wholly
सर्वतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय, अर्थः—“सर्वदिक्/सर्वतः” (from all sides/entirely)
युक्त्वाhaving joined
युक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; अर्थः—“योजयित्वा” (having joined/connected)
शक्तिःpower; energy
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
संस्थिताis established
संस्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—“स्थित” (established/placed)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन, सर्वलिङ्ग-प्रयोग
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक अव्यय (again)
आवृत्तिःreturn
आवृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआ-वृत् (धातु) + क्तिन् (प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अर्थः—“वापसी/पुनरागमन” (return)
कल्पकोटिशतैःby hundreds of crores of aeons
कल्पकोटिशतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकल्प + कोटि + शत (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः—षष्ठी/तत्पुरुष-प्रायः (कल्पानां कोटयः, तासां शतानि इव), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद/अवधारणार्थक अव्यय (even/also)

Varāha (deduced; Vaiṣṇavakhaṇḍa context)

Tirtha: Ayodhyā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Implied dvijottama/interlocutor

Scene: Ascetics in Ayodhyā practicing tapas: seated meditation, standing austerity, controlled breath; a cosmic backdrop of turning kalpas (wheel of time) fading as a liberated light rises beyond it.

FAQs

Disciplined application of one’s energies into tapas is presented as a cause for liberation and freedom from rebirth.

The Ayodhyā Māhātmya context continues, though the verse itself focuses on inner austerity rather than naming a site.

Tapas (austerity/discipline) undertaken with one’s full capacity and steadiness.