Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 63

वैष्णवं परमं स्थानं प्राप्नुहि त्वं सनातनम् । भवन्मूर्तिः समायातः शेषोऽपि विलसत्फणः

vaiṣṇavaṃ paramaṃ sthānaṃ prāpnuhi tvaṃ sanātanam | bhavanmūrtiḥ samāyātaḥ śeṣo'pi vilasatphaṇaḥ

“تم سناتن، اعلیٰ ویشنو دھام کو حاصل کرو۔ تمہاری ہی صورت ظاہر ہوئی ہے—خود شیش ناگ، روشن اور پھیلے ہوئے پھنوں کے ساتھ۔”

vaiṣṇavamVaiṣṇava (of Viṣṇu)
vaiṣṇavam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्थानं विशेषयति
paramamsupreme
paramam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्थानं विशेषयति
sthānamabode/place
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prāpnuhiattain/reach
prāpnuhi:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootāp (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; प्राप्नु = 'attain'
tvamyou
tvam:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
sanātanameternal
sanātanam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsanātana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; स्थानं विशेषयति
bhavat-mūrtiḥyour form/embodiment
bhavat-mūrtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः = 'bhavataḥ mūrtiḥ'
samāyātaḥhas arrived/come
samāyātaḥ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootyā (धातु) + sam-ā (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'has come/arrived' (शेषः इति विशेषण/विधेय)
śeṣaḥŚeṣa
śeṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = 'also')
vilasat-phaṇaḥwhose hoods are shining/playing
vilasat-phaṇaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvilasat (कृदन्त, शतृ) + phaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः = 'vilasantaḥ phaṇāḥ yasya'

Indra (Śakra) (context from prior verse)

Listener: Lakṣmaṇa

Scene: Indra declares Lakṣmaṇa’s ascent to the eternal supreme Vaiṣṇava abode; behind/around Lakṣmaṇa, the form of Śeṣa becomes evident—radiant, many-hooded, hoods spread like a jeweled canopy.

L
Lakṣmaṇa
Ś
Śeṣa (Ananta)
V
Vaiṣṇava Parama Sthāna (supreme Vaiṣṇava abode, i.e., Vaikuṇṭha in later parlance)

FAQs

The purāṇic ideal: fulfilling dharma culminates in attaining the supreme divine abode and realizing one’s eternal identity.

Ayodhyā, indirectly—its sacred atmosphere is shown as a gateway for divine revelation and transcendental ascent.

None explicitly; the verse teaches the fruit (phala) of dharma—attainment of the supreme Vaiṣṇava state.