आकाशप्रभवो वायुर्वायुप्राणो हुताशनः । देवा हुताशनप्राणाः प्राणोऽग्नेर्मधुसूदनः । सकथं पद्मजप्राणः प्रभासं क्षेत्रमाश्रितः
ākāśaprabhavo vāyurvāyuprāṇo hutāśanaḥ | devā hutāśanaprāṇāḥ prāṇo'gnermadhusūdanaḥ | sakathaṃ padmajaprāṇaḥ prabhāsaṃ kṣetramāśritaḥ
آکاش سے وایو پیدا ہوتا ہے؛ وایو کی جان آگ ہے۔ دیوتا آگ کی جان سے جیتے ہیں، اور آگ کی جان خود مدھوسودن (وشنو) ہے۔ پھر وہ جو پدمج (برہما) کی جان ہے، پربھاس کے مقدس کشترا میں کیسے پناہ لے سکتا ہے؟
Pārvatī (continuation of her inquiry)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Śaṅkara
Scene: A cosmic diagram rendered as narrative: space giving rise to wind, wind feeding fire, gods drawing life from fire, and within fire a subtle Vishnu as its prāṇa; the question then points back to the earthly shore of Prabhāsa.
All cosmic powers depend on a higher life-principle, yet that supreme principle can be intimately present in a tīrtha—showing the meeting of metaphysics and sacred geography.
Prabhāsa-kṣetra, presented as a place worthy even of the supreme sustaining principle.
None directly; the verse is a doctrinal buildup to Śiva’s explanation of Prabhāsa’s incomparable merit.