Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

देव्युवाच । यदि तुष्टोऽसि देवेश वरार्हा यदि वाप्यहम् । प्रभास क्षेत्रमाहात्म्यं पुनर्विस्तरतो वद

devyuvāca | yadi tuṣṭo'si deveśa varārhā yadi vāpyaham | prabhāsa kṣetramāhātmyaṃ punarvistarato vada

دیوی نے کہا: اے دیوتاؤں کے ایشور! اگر تو راضی ہے اور اگر میں ور کے لائق ہوں، تو پربھاس کے مقدّس کھیتر کی مہاتمیا کو پھر سے تفصیل کے ساتھ بیان فرما۔

देवीthe goddess
देवी:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त)
Formक्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘त्वम्’ (असि) इत्यस्य विशेषणम्
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक: देव + ईश)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
वरार्हाworthy of a boon
वरार्हा:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरार्ह (प्रातिपदिक: वर + अर्ह)
Formतत्पुरुष (वरस्य अर्हा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
प्रभासPrabhāsa
प्रभास:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘क्षेत्रमाहात्म्यम्’ इत्यस्य विशेषण-रूपेण (place-name)
क्षेत्र-माहात्म्यम्the greatness of the sacred place
क्षेत्र-माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (क्षेत्रस्य माहात्म्यम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
विस्तरतःin detail
विस्तरतः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb) = ‘in detail’
वदtell/speak
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Devī (Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Devī, seated in reverent posture, petitions the Lord of gods to narrate again—more fully—the greatness of Prabhāsa-kṣetra; a calm, luminous assembly setting suited to Purāṇic dialogue.

D
Devī
D
Deveśa (Śiva)
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

The proper use of a boon is the pursuit of sacred knowledge—here, understanding the māhātmya of a holy place that supports dharma and devotion.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsa), the famed sacred region associated with pilgrimage and Purāṇic sacred geography.

No direct prescription; the request is for expanded teaching about the kṣetra’s glory, typically linked to tīrtha-yātrā, snāna, and worship in later passages.