Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

स्वर्गे मर्त्ये च पाताले न दृष्टं न च मे श्रुतम् । तादृग्रूपमहं येन कामबाणवशीकृतः

svarge martye ca pātāle na dṛṣṭaṃ na ca me śrutam | tādṛgrūpamahaṃ yena kāmabāṇavaśīkṛtaḥ

“سورگ میں، مرتیہ میں یا پاتال میں—ایسی صورت نہ میں نے دیکھی ہے نہ سنی؛ اسی حسن نے مجھے کام دیو کے تیر کے قبضے میں کر دیا ہے۔”

svargein heaven
svarge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
martyein the mortal world
martye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
pātālein the netherworld
pātāle:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Karta (Impersonal passive subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; dṛś-धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (seen thing/it was seen)
nanor
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
meby me / of me
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th case), एकवचन
śrutamheard
śrutam:
Karta (Impersonal passive subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśruta (कृदन्त-प्रातिपदिक; śru-धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (heard thing/it was heard)
tādṛk-rūpamsuch a form
tādṛk-rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottādṛk (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (तादृशं रूपम्)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yenaby which
yena:
Karana (Cause/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक
kāma-bāṇa-vaśī-kṛtaḥmade submissive by Cupid’s arrows
kāma-bāṇa-vaśī-kṛtaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक) + vaśī (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृ-धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (कामस्य बाणैः वशीकृतः) विशेषण (aham)

Nārada (continuing his report, emphasizing the maiden’s extraordinary beauty)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implicit locus of ensuing encounter)

Type: kshetra

Scene: Mahiṣa (or the asura) speaks in awe and agitation, describing a beauty beyond the three worlds; a subtle, symbolic Cupid-arrow motif pierces his composure.

N
Nārada
K
Kāma

FAQs

Even exalted beings can be shaken by desire; the dharmic path demands vigilance and discrimination (viveka).

Prabhāsa-kṣetra provides the sacred narrative frame where such trials and teachings are unfolded.

None; the verse describes the overpowering force of kāma as a narrative driver.