Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

अनादियुगसंस्थानं सर्व कामप्रदं शुभम् । संसारसागरे घोरे स्थितं नौरिव तारणे

anādiyugasaṃsthānaṃ sarva kāmapradaṃ śubham | saṃsārasāgare ghore sthitaṃ nauriva tāraṇe

یہ ازل سے قائم، نہایت مبارک اور ہر نیک خواہش عطا کرنے والا ہے؛ ہولناک سمسار کے سمندر میں یہ پار اُتارنے والی کشتی کی مانند قائم ہے۔

अनादियुगसंस्थानम्the beginningless-age-established (abode/structure)
अनादियुगसंस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनादि-युग-संस्थान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; बहु-तत्पुरुषः (structure/abode pertaining to beginningless ages)
सर्वall
सर्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘कामा’ इत्यस्य विशेषण
कामप्रदम्wish-granting
कामप्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम-प्रद (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (giver of desires)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
संसारसागरेin the ocean of worldly existence
संसारसागरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार-सागर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ocean of saṃsāra)
घोरेterrible
घोरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; ‘संसारसागरे’ इत्यस्य विशेषण
स्थितम्situated; standing
स्थितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (Past passive participle/कृत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘स्थित’ = situated
नौःa boat
नौः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
तारणेfor crossing over
तारणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; हेतौ/विषये (in the act/purpose of crossing)

Īśvara (Śiva) (continued discourse)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as ‘Deveśi/Devi/Sundarī’)

Scene: A vast, dark ocean symbolizing saṃsāra; in the foreground a radiant sacred kṣetra like an island/boat, with pilgrims stepping aboard; auspicious emblems (kalasha, conch, trident/linga motifs) and a distant shoreline of liberation.

S
Saṃsāra (worldly existence)

FAQs

A true tīrtha is not only wish-fulfilling but also a means of liberation—helping one cross saṃsāra.

The sacred establishment in Prabhāsa Kṣetra (contextually Daityasūdana/Viṣṇu-kṣetra).

None explicitly; the verse gives a theological characterization of the site as salvific.