Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

इन्द्रं सेनापतिं चक्रे वायुं पांसुप्रमार्जकम् । वरुणं दूतकर्मस्थं धनदं धनरक्षकम्

indraṃ senāpatiṃ cakre vāyuṃ pāṃsupramārjakam | varuṇaṃ dūtakarmasthaṃ dhanadaṃ dhanarakṣakam

اس نے اندر کو سپہ سالار بنایا، وایو کو گرد جھاڑنے والا ٹھہرایا، ورن کو قاصد کے کام پر لگایا، اور دھنَد (کوبیر) کو دولت کا نگہبان مقرر کیا۔

इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
सेनापतिम्commander of the army
सेनापतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेनापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सेनायाः पतिः)
चक्रेmade/appointed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वायुम्Vāyu (wind-god)
वायुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पांसुप्रमार्जकम्dust-sweeper/cleaner
पांसुप्रमार्जकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपांसु + प्रमार्जक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पांसोः प्रमार्जकः)
वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दूतकर्मस्थम्stationed in messenger-duty
दूतकर्मस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदूत + कर्म + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—सप्तमी-तत्पुरुष (दूतकर्मणि स्थः = दूतकार्ये नियुक्तः)
धनदम्Dhanada (Kubera)
धनदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—उपपद-तत्पुरुष (धनं ददाति इति)
धनरक्षकम्guardian of wealth
धनरक्षकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन + रक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (धनस्य रक्षकः)

Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Scene: A tableau of devas assigned humiliating courtly tasks: Indra as general under Rāvaṇa, Vāyu sweeping dust, Varuṇa as messenger, Kubera guarding wealth—each with their recognizable emblems, yet positioned as servants.

I
Indra
V
Vāyu
V
Varuṇa
D
Dhanada (Kubera)
R
Rāvaṇa

FAQs

When adharma dominates, even the cosmic guardians appear subordinated—yet such disorder is shown as unstable and ultimately corrected by dharma.

The broader narrative belongs to the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, the sanctified geography of Prabhāsa.

None; the verse is descriptive of roles assigned to deities.