Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

इच्छाशक्तिस्तु सा ज्ञेयाप्रभासक्षेत्रसंस्थिता । तत्र देवि हितार्थाय सर्वेषां प्राणिनां भुवि

icchāśaktistu sā jñeyāprabhāsakṣetrasaṃsthitā | tatra devi hitārthāya sarveṣāṃ prāṇināṃ bhuvi

وہی اِچھا شکتی کے طور پر جانی جائے، جو پربھاس کے مقدس کشتَر میں قائم ہے۔ وہاں، اے دیوی، زمین پر تمام جانداروں کی بھلائی کے لیے۔

इच्छाशक्तिःthe power of will
इच्छाशक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइच्छाशक्ति (प्रातिपदिक; इच्छा + शक्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष (इच्छायाः शक्तिः / इच्छाशक्ति), प्रथमा, एकवचन — ‘will-power’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle) — contrast/emphasis ‘but/indeed’
साshe/that
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘she/that’
ज्ञेयाshould be known
ज्ञेया:
Karma (Predicate complement/कर्म)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञेय (कृदन्त)
Formविधेयार्थक कृदन्त (gerundive/भाव्य), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘to be known/should be known’
प्रभासक्षेत्रसंस्थिताsituated in the Prabhāsa sacred field
प्रभासक्षेत्रसंस्थिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभासक्षेत्रसंस्थित (प्रातिपदिक; प्रभास + क्षेत्र + संस्थित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त-विशेषण (संस्थित = past participle ‘situated’), तत्पुरुष-समास (प्रभासक्षेत्रे संस्थिता) — ‘situated in Prabhāsa-kṣetra’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) — ‘there’
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — ‘O Goddess’
हितार्थायfor (their) welfare
हितार्थाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहितार्थ (प्रातिपदिक; हित + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष (हितस्य अर्थः) — ‘for the sake of welfare’
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — ‘of all’
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — ‘of living beings’
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्री ‘earth’)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — ‘on earth/in the world’

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Icchāśakti-sthāna)

Type: kshetra

Listener: Addressed as ‘devi’ within the verse’s vocative frame; broader audience is the listener of the mahatmya

Scene: Devī as Icchāśakti enthroned within Prabhāsa’s sacred field, radiating a gentle force that touches humans, animals, and birds—signifying ‘for the welfare of all living beings’. Somnātha’s presence is implied as the axis of her establishment.

I
Icchāśakti
P
Prabhāsa-kṣetra
D
Devī/Umā
Ś
Śiva

FAQs

A tīrtha is portrayed as a living center of divine power meant for universal welfare, not merely individual gain.

Prabhāsa-kṣetra, described as the seat of Icchāśakti.

Recognition/meditation on Icchāśakti’s presence in Prabhāsa is implied; no explicit procedure is stated in this verse.