Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

शनिरुवाच । तुष्टोऽहं तव राजेन्द्र स्तवेनानेन सुव्रत । वरं ब्रूहि प्रदास्यामि स्वेच्छया रघुनंदन

śaniruvāca | tuṣṭo'haṃ tava rājendra stavenānena suvrata | varaṃ brūhi pradāsyāmi svecchayā raghunaṃdana

شنی نے کہا: اے راجاؤں کے سردار، اے نیک عہد والے، اس ستوتی سے میں تجھ پر خوش ہوں۔ اے رَگھو نندن، جو بر مانگنا ہے کہہ دے—میں اپنی خوشی سے عطا کروں گا۔

śaniḥŚani
śaniḥ:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootśani (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त/ta), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; मध्यम-पुरुष-सर्वनाम
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः)
stavenaby (this) hymn/praise
stavena:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootstava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
anenaby this
anena:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; विशेषण (stava)
suvrataO man of good vows
suvrata:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सुन्दरं व्रतम् यस्य)
varama boon
varam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
brūhitell; ask (for it)
brūhi:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
pradāsyāmiI will grant
pradāsyāmi:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + pra (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
sva-icchayāby my own will
sva-icchayā:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + icchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य इच्छया)
raghu-nandanaO descendant/son of Raghu
raghu-nandana:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रघोः नन्दनः)

Śani

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Daśaratha

Scene: Śani, now benevolent, raises a hand in boon-giving gesture (vara-mudrā), addressing Daśaratha as Raghu-nandana; the king looks up with hope, the atmosphere softened from earlier dread.

Ś
Śani
D
Daśaratha
R
Raghu (dynasty)

FAQs

Devotional discipline and sincere praise convert adversity into blessing; divine powers respond to dharmic conduct.

The narrative is embedded in Prabhāsakṣetra Māhātmya, linking the teaching to the sanctity of Prabhāsa.

The implied prescription is stotra (hymn) as a means to obtain prasāda and desired boons.