Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 51

तत्प्रभावादहं जातः सर्वभौमो महीपतिः । जातिस्मरः सभार्यस्तु सत्यमेतद्द्विजोत्तमाः

tatprabhāvādahaṃ jātaḥ sarvabhaumo mahīpatiḥ | jātismaraḥ sabhāryastu satyametaddvijottamāḥ

اسی مقدس اثر کی قوت سے میں ایک عالمگیر فرمانروا، زمین کا مالک بن کر پیدا ہوا؛ اور بیوی سمیت مجھے پچھلے جنم کی یاد بھی رہی۔ یہ سچ ہے، اے بہترین دوجا۔

तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (in compound sense: of that)
प्रभावात्from the power/effect
प्रभावात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (masculine ablative singular: from the power/effect)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular: I)
जातःwas born/became
जातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-भावे (was born/became)
सर्वभौमःuniversal (sovereign)
सर्वभौमः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + भौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सर्वेषां भौमः/भूमौ सर्वः) — ‘universal sovereign’
महीपतिःking, lord of the earth
महीपतिः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महीयाः पतिः)
जातिस्मरःone who remembers past births
जातिस्मरः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजाति + स्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जातिं स्मरति इति)
सभार्यःwith (my) wife
सभार्यः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + भार्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘भार्या यस्य सः’ (with wife)
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अनुवादक-निपात (but/indeed)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Kriya (Predicate complement/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter nominative/accusative singular)
एतत्this
एतत्:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (this)
द्विजोत्तमाःO best of twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थे (address)

Narrator/Īśvara (contextual; discourse continues as Īśvara uvāca in this passage)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dvijottamas / sages

Scene: A coronation tableau: the reborn king as cakravartin seated on a lion-throne, with queen beside him; a faint overlay/vision of the prior-life funeral fire suggests jātismara remembrance; sages witness as he speaks truthfully.

FAQs

Merit gained through sacred observance at a holy Śaiva site can transform destiny, granting exalted birth and spiritual clarity.

Prabhāsa kṣetra (Somnātha/Someśvara region) as presented in the Prabhāsakṣetramāhātmya.

No direct ritual is specified in this verse; it attributes results to the prior sacred influence/observance described in the surrounding passage.