Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

को नु मे स्यादुपायो हि येनाहं दुःखितात्मवान् । अंतः प्रविष्टः सत्त्वानां भवेयं सर्वदुःखभुक्

ko nu me syādupāyo hi yenāhaṃ duḥkhitātmavān | aṃtaḥ praviṣṭaḥ sattvānāṃ bhaveyaṃ sarvaduḥkhabhuk

“میرے لیے کون سا طریقہ ہو سکتا ہے کہ میں—غم زدہ دل کے ساتھ—تمام جانداروں کے اندر داخل ہو کر ہر دکھ میں شریک ہو جاؤں؟”

kaḥwhat/who
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
nuindeed? (question particle)
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formनिपात (interrogative particle)
memy; for me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
syātmight be
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
upāyaḥmeans; method
upāyaḥ:
Karta (कर्ता/प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
duḥkhita-ātmavānone whose self is afflicted/sorrowful
duḥkhita-ātmavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (कृदन्त; √duḥkh/duḥkha- causative sense) + ātman (प्रातिपदिक) + matup (मतुप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)
antaḥwithin; inside
antaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), स्थानवाचक
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra+viś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन
sattvānāmof beings
sattvānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
bhaveyammay I become
bhaveyam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
sarva-duḥkha-bhukeater/experiencer of all sufferings
sarva-duḥkha-bhuk:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + duḥkha (प्रातिपदिक) + bhuj (धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक 'भुक्')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (duḥkhaṃ bhunakti iti)

Unnamed ṛṣi (contextual speaker within the narrative; later Śiva speaks at v.24)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The sage stands at the sacred shore, hands open as if embracing the world; a subtle radiance expands from his heart toward fish, fishermen, and all beings—an image of universal empathy and mystical resolve.

FAQs

It expresses radical compassion: the wish to share others’ pain rather than remain insulated in personal peace.

Prabhāsakṣetra is the sacred frame in which this compassion-centered dharma is taught.

No explicit rite; the verse emphasizes an inner vow of empathy and service.