Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

योऽभिवांछति भोक्तुं वै दुःखान्येकांततो जनः । पापात्पापतरं तं हि प्रवदंति मुमुक्षवः

yo'bhivāṃchati bhoktuṃ vai duḥkhānyekāṃtato janaḥ | pāpātpāpataraṃ taṃ hi pravadaṃti mumukṣavaḥ

“جو شخص حقیقتاً صرف دکھ ہی کو ‘بھोगنا’ چاہے، اسے مُکتی کے طالب لوگ گناہ سے بھی بڑھ کر گناہگار کہتے ہیں۔”

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
abhivāñchatidesires intensely
abhivāñchati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhivāñch (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
bhoktumto experience/consume
bhoktum:
Karma-prayojana (कर्म-प्रयोजन)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थक
duḥkhānisufferings
duḥkhāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
ekāntataḥentirely; absolutely
ekāntataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootekānta (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'from/entirely'
janaḥa person
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
pāpātthan sin; from sin
pāpāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
pāpatarammore sinful (a greater sin)
pāpataram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + tara (तरप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
hifor/indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थक
pravadaṃtideclare; say
pravadaṃti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
mumukṣavaḥseekers of liberation
mumukṣavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmumukṣu (प्रातिपदिक; desiderative noun from √muc)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन

Unnamed ṛṣi (contextual speaker within the narrative; later Śiva speaks at v.24)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The sage speaks with firm moral force; his gesture is admonitory, not angry—like a compassionate warrior of dharma. Fishermen or bystanders appear chastened; the sea and nets frame the ethical confrontation.

M
mumukṣu

FAQs

Delighting in suffering (one’s own or others’) is condemned; liberation-minded people uphold compassion as higher dharma.

Prabhāsakṣetra is the narrative setting; its māhātmya frames ethical purification alongside pilgrimage.

None explicitly; the emphasis is ethical—renouncing cruel intention and cultivating a mokṣa-aligned mind.