Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 135

सर्वमेतदहं राजन्विधास्यामि न संशयः । वत्सं तु मम संयुक्ष्व क्षरेयं येन वत्सला

sarvametadahaṃ rājanvidhāsyāmi na saṃśayaḥ | vatsaṃ tu mama saṃyukṣva kṣareyaṃ yena vatsalā

“اے راجن! میں یہ سب ضرور انجام دوں گی—اس میں کوئی شک نہیں۔ مگر پہلے میرے لیے ایک بچھڑا جوت دو؛ پھر میں بچھڑے پر مامتا رکھنے والی گائے کی طرح دودھ کی دھار بہا دوں گی۔”

सर्वम्everything
सर्वम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (Accusative singular: everything)
एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (Accusative singular: this)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (Nominative singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-एकवचन; (Vocative singular: O king)
विधास्यामिI will do/arrange
विधास्यामि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + वि (उपसर्ग) → विधा (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (Simple future: I shall arrange/do)
no/not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate nominal/प्रथमा)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (Nominative singular)
वत्सम्the calf
वत्सम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (Accusative singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (contrast/emphasis particle)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; (Genitive singular)
संयुक्ष्वyoke/join
संयुक्ष्व:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु) + सम् (उपसर्ग) → संयुज्
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (Imperative: yoke/join)
क्षरेयम्may I yield (milk)
क्षरेयम्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षर् (धातु) → क्षरेयम् (विधिलिङ्/आशीर्लिङ् रूप)
Formविधिलिङ्-लकार (सम्भावना/आशीः), उत्तम-पुरुष, एकवचन; (Optative: may I flow/drip)
येनby which/so that
येन:
Hetu/Karaṇa (Means/Instrument/हेतु-करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (Instrumental singular: by which/so that)
वत्सलाaffectionate to the calf
वत्सला:
Kartṛ-viśeṣaṇa (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवत्सल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Nominative singular feminine)

Pṛthivī (Earth, personified as a cow)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Bhūdevī speaks to the king: she will comply, but requests a calf to be yoked first. The scene emphasizes gentleness—cow-mother affection awakening, milk about to flow.

P
Pṛthivī
R
Rājan (the King—Pṛthu implied)
V
Vatsa (calf)

FAQs

Right order and prosperity arise when kingship (rājadharma) cooperates with Nature (Pṛthivī) through dharmic means rather than violence.

Within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, the narrative frames cosmic history to exalt Prabhāsa as a sacred landscape where dharma and creation-order are remembered.

No direct rite is prescribed; the verse uses the ‘calf-yoking’ motif as a dharmic symbol for drawing sustenance properly from the earth.