दुहितृत्वं हि मे गच्छ एवमेतन्महच्छरम् । नियच्छे त्वद्वधार्थं च प्रयुक्तं घोरदर्शनम् । प्रत्युवाच ततो वैन्यमेवमुक्ता महासती
duhitṛtvaṃ hi me gaccha evametanmahaccharam | niyacche tvadvadhārthaṃ ca prayuktaṃ ghoradarśanam | pratyuvāca tato vainyamevamuktā mahāsatī
“تو میری بیٹی بن جا—یہی بڑی شرط ہے۔ پھر میں اُس ہولناک ہیبت والے عظیم تیر کو، جو تیری ہلاکت کے لیے چھوڑا گیا ہے، روک دوں گا۔” یوں مخاطب کیے جانے پر اس مہاسَتی نے وینَیہ راجا کو جواب دیا۔
Vasudhā (Bhū-devī / Earth-goddess), with narrator closure in the final pāda
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A king (Vainya/Pṛthu) stands with bow drawn; a colossal, fearsome arrow hangs mid-air, arrested by a vow. The Earth-goddess, serene yet resolute, accepts daughterhood, turning imminent death into protection.
Dharma culminates in reconciliation and right relationship: force is restrained when order and nurture are restored.
Prabhāsa-kṣetra, whose māhātmya frames this archetypal story to celebrate the dharmic power of sacred land.
None; the verse narrates a turning point in the mythic dialogue rather than prescribing a rite.