Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

क्वचित्कात्यायनीप्रख्यः प्रियंगुसुसमाकुलः । क्वचित्केसरसंयुक्तैरनलाभो विभात्यसौ

kvacitkātyāyanīprakhyaḥ priyaṃgususamākulaḥ | kvacitkesarasaṃyuktairanalābho vibhātyasau

کچھ جگہوں پر پیارے پریَنگُو کے پھولوں سے بھرا ہوا یہ کاتیاینی دیوی کی مانند دکھائی دیتا ہے؛ اور کہیں کیسر سے آراستہ ہو کر یہ آگ کے تودے کی طرح دہکتا چمکتا ہے۔

kvacitSomewhere/Sometimes
kvacit:
Adverbial (Adhikaranavachaka)
TypeIndeclinable
Rootkvacit
FormAdverb of place/time
kātyāyanīprakhyaḥResembling Goddess Katyayani
kātyāyanīprakhyaḥ:
Visheshana (Qualifier to Subject)
TypeAdjective
Rootkātyāyanīprakhya (कात्यायनी + प्रख्य)
FormMasculine, Nominative, Singular
priyaṃgususamākulaḥVery full of Priyangu creepers
priyaṃgususamākulaḥ:
Visheshana (Qualifier to Subject)
TypeAdjective
Rootpriyaṃgususamākula (प्रियंगु + सु + समाकुल)
FormMasculine, Nominative, Singular
kvacitSomewhere
kvacit:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootkvacit
FormAdverb of place/time
kesarasaṃyuktaiḥEndowed with saffron/bakula flowers
kesarasaṃyuktaiḥ:
Visheshana (Qualifier to implied object)
TypeAdjective
Rootkesarasaṃyukta (केसर + संयुक्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
analābhaḥResembling fire (in glow)
analābhaḥ:
Visheshana (Qualifier to Subject)
TypeAdjective
Rootanalābha (अनल + आभ)
FormMasculine, Nominative, Singular
vibhātiShines/Appears
vibhāti:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootbhā (भा) + vi (वि)
FormPresent Tense (Lat), 3rd Person, Singular
asauHe/That (Mountain)
asau:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootadas (अदस्)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular

Narrator (within Prabhāsakṣetra Māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A hillside carpeted with delicate priyaṅgu blossoms, the whole slope taking on the grace of Kātyāyanī; nearby, golden kesara dust and sunlit blooms flare like a living fire across the terrain.

K
Kātyāyanī
P
Priyaṅgu
K
Kesara
A
Anala (fire imagery)

FAQs

The Goddess’s presence is intuited through auspicious beauty; sacred geography becomes a living icon for devotion.

Prabhāsa-kṣetra is praised as a place where the landscape evokes Devī and fiery splendor.

No ritual is prescribed in this verse; it is a visionary description meant to intensify śraddhā toward the kṣetra.