पुण्यतो यवहा देवीस्तूयमाना द्विजातिभिः । वाडवं वह्निमादाय हयवेगेन निःसृता
puṇyato yavahā devīstūyamānā dvijātibhiḥ | vāḍavaṃ vahnimādāya hayavegena niḥsṛtā
نیکی بخشنے والی اور یَش کو بڑھانے والی دیوی، دوبار جنم والوں کی ستائش سے سرفراز ہو کر، واڑَو آگنی کو ساتھ لے کر گھوڑے کی رفتار سے لپک کر نکل پڑی۔
Narrator (Purāṇic narration)
Tirtha: Prācī (river, implied in the sequence)
Type: river
Scene: Twice-born sages stand on a riverbank with folded hands, praising the Devī-river as she surges forward carrying a hidden fiery radiance (Vāḍava fire) within her waters, moving with horse-like speed.
Sacred rivers are praised as puṇya-sources; their mythic powers (like Vāḍavāgni) symbolize intense divine energy moving through the world.
The Sarasvatī stream within Prabhāsa-kṣetra māhātmya, as part of the tīrtha network associated with Prabhāsa.
Implicitly, stuti (praise) by the dvijātis is highlighted; no explicit vrata/dāna/snānā is stated in this verse.