Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

पुण्यतो यवहा देवीस्तूयमाना द्विजातिभिः । वाडवं वह्निमादाय हयवेगेन निःसृता

puṇyato yavahā devīstūyamānā dvijātibhiḥ | vāḍavaṃ vahnimādāya hayavegena niḥsṛtā

نیکی بخشنے والی اور یَش کو بڑھانے والی دیوی، دوبار جنم والوں کی ستائش سے سرفراز ہو کر، واڑَو آگنی کو ساتھ لے کر گھوڑے کی رفتار سے لپک کر نکل پڑی۔

पुण्यतःauspiciously, in a holy manner
पुण्यतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुण्यतः (अव्यय)
Formहेतौ/प्रकारे अव्यय (adverb: 'piously/auspiciously')
यवहाYavahā (name/epithet: 'bearing barley')
यवहा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयव + हा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (यवान् वहति इति/यव-वाहा)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तूयमानाbeing praised
स्तूयमाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान कर्मणि कृदन्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विजातिभिःby the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्वि + जाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental, 3rd), बहुवचन; समासः द्विगुः (द्वे जात्यौ यस्य/द्विजाति = ब्राह्मणादि)
वाडवम्submarine/underwater (vāḍava)
वाडवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier of vahni)
वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
हयवेगेनwith the speed of a horse
हयवेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहय + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (हयस्य वेगः)
निःसृताwent forth, issued out
निःसृता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः + सृ (धातु) → निःसृत (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (Purāṇic narration)

Tirtha: Prācī (river, implied in the sequence)

Type: river

Scene: Twice-born sages stand on a riverbank with folded hands, praising the Devī-river as she surges forward carrying a hidden fiery radiance (Vāḍava fire) within her waters, moving with horse-like speed.

S
Sarasvatī
D
Dvijāti (twice-born)
V
Vāḍavāgni (submarine fire)

FAQs

Sacred rivers are praised as puṇya-sources; their mythic powers (like Vāḍavāgni) symbolize intense divine energy moving through the world.

The Sarasvatī stream within Prabhāsa-kṣetra māhātmya, as part of the tīrtha network associated with Prabhāsa.

Implicitly, stuti (praise) by the dvijātis is highlighted; no explicit vrata/dāna/snānā is stated in this verse.