Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

दर्शनं संप्रदास्यामि त्यज शोकं शुचिस्मिते । तामापृच्छ्य ततो गंगां पुनर्दर्शनमस्तु ते

darśanaṃ saṃpradāsyāmi tyaja śokaṃ śucismite | tāmāpṛcchya tato gaṃgāṃ punardarśanamastu te

میں یقیناً تمہیں اپنا درشن عطا کروں گی؛ اے پاکیزہ مسکراہٹ والی، غم چھوڑ دو۔ پھر گنگا سے رخصت لے کر، تمہیں دوبارہ دیدار نصیب ہو۔

darśanama sight/vision (meeting)
darśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
saṃpradāsyāmiI shall grant
saṃpradāsyāmi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु √dā/दा with उपसर्ग sam-pra-)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; “सम्प्रदास्यामि” (I shall grant)
tyajaabandon
tyaja:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Roottyaj (धातु √tyaj/त्यज्)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
śokamgrief
śokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śuci-smiteO pure-smiling one
śuci-smite:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootśuci (प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः—“शुचि च तत् स्मितं यस्याः” (O one with pure smile)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āpṛcchyahaving taken leave (of), after asking
āpṛcchya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootāpṛcch (धातु √pṛcch/पृच्छ् with उपसर्ग ā-)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; “आपृच्छ्य” (having taken leave/asked)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequential marker)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; ततो (then/from there)
gaṅgāmGanga
gaṅgām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
punaragain
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
darśanammeeting/seeing
darśanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
astulet there be
astu:
Kriyā (Benedictive/optative command)
TypeVerb
Rootas (धातु √as/अस्)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; “अस्तु” (let it be)
tefor you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम

Sarasvatī (addressing a devotee; Gaṅgā is referenced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Gaṅgā-darśana assurance)

Type: kshetra

Scene: Gaṅgā offers a blessing gesture (abhaya/varada), her face compassionate; the other goddess smiles through tears, reassured. The moment is a sacred leave-taking with a promise of reunion.

S
Sarasvatī
G
Gaṅgā

FAQs

Darśana is a divine gift that dispels sorrow; Purāṇic faith reframes separation as a promise of renewed encounter.

Prabhāsa-kṣetra is the narrative setting; Gaṅgā is invoked as a sacred river-presence within the tīrtha framework.

No formal ritual is prescribed; the verse emphasizes emotional purification (tyaja śokam) and reverent leave-taking (āpṛcchya).