स्वतेजसा द्योतयंती सर्वमाभासयज्जगत् । अनुव्रजंती गंगा वै तयोक्ता वरवर्णिनि
svatejasā dyotayaṃtī sarvamābhāsayajjagat | anuvrajaṃtī gaṃgā vai tayoktā varavarṇini
اپنے ہی نور سے درخشاں ہو کر وہ سارے جگت کو روشن کرتی تھی؛ گنگا بھی اس کے پیچھے پیچھے چلتی رہی—یوں اس نے کہا، اے نہایت حسین رنگت والی۔
Īśvara (Śiva) as narrator (continued)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Implied interlocutor(s); the vocative ‘varavarṇini’ suggests addressing a revered feminine listener within the frame (not fully specified here)
Scene: Sarasvatī radiates, lighting the world; behind her flows/appears Gaṅgā as a following goddess/river-personification, suggesting a moving confluence of knowledge and purification.
Holy rivers are divine persons; their companionship signifies the unity of tīrthas and the spread of sanctity.
Prabhāsakṣetra, where the river-goddess traditions converge in the māhātmya narrative.
None explicitly; the verse supports the tīrtha-idea that river presence itself sanctifies pilgrimage and snāna.