Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

नान्यथा शक्यते नेतुं वाडवोऽग्निर्महाबलः । अदृष्टदोषां मुक्त्वेमां कुमारीं तनयां तव

nānyathā śakyate netuṃ vāḍavo'gnirmahābalaḥ | adṛṣṭadoṣāṃ muktvemāṃ kumārīṃ tanayāṃ tava

“اس عظیم قوت والے واڈَو اَگنی کو لے جانے کی اور کوئی صورت نہیں۔ پس اس بے عیب کنواری کو—جو تیری بیٹی ہے—آزاد کر دے۔”

not
:
Kriya-pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (otherwise)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
नेतुम्to lead/take away
नेतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ
वाडवःthe Vāḍava (submarine)
वाडवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महाबलःvery powerful
महाबलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् बलः यस्य)
अदृष्टदोषाम्one whose fault is unseen/unknown
अदृष्टदोषाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअदृष्ट (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिवत्-विशेषणप्रयोगः; नञ्-तत्पुरुषः (अदृष्टः दोषः यस्याः)
मुक्त्वाhaving released/let go
मुक्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वक्रिया
इमाम्this
इमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-विशेषणम्
कुमारीम्maiden, girl
कुमारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तनयाम्daughter
तनयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अप्पोजिशन (कुमारीम् इति)
तवof you, your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; सर्वनाम

Vāsudeva/Viṣṇu (addressing Brahmā, per the flow from Śloka 19)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Vāsudeva tells Brahmā that the mighty Vāḍava fire cannot be removed otherwise and asks him to release his faultless daughter, the maiden—an image combining cosmic peril with ethical vindication.

V
Viṣṇu
V
Vāsudeva
V
Vāḍava Agni
B
Brahmā
S
Sarasvatī

FAQs

When cosmic danger arises, dharma seeks the least harmful righteous means, protecting the innocent while restoring balance.

Prabhāsakṣetra is the narrative frame; its greatness is amplified by cosmic events involving oceanic fire and divine action.

None; the verse is mythic instruction about removing a peril (Vāḍava Agni) through a divinely appointed agent.