Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

यत्तु तेषां बलं वीर्यं संग्रामे शत्रुसूदन । तन्मया पीतमखिलं सह तोयेन वासव

yattu teṣāṃ balaṃ vīryaṃ saṃgrāme śatrusūdana | tanmayā pītamakhilaṃ saha toyena vāsava

لیکن اے دشمنوں کے قاہر، اے واسَو! جنگ میں اُن کی جو قوت اور شجاعت تھی، میں نے اسے پانی کے ساتھ پوری طرح پی لیا ہے۔

यत्that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
तुhowever/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वीर्यम्valor/power
वीर्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शत्रुसूदनO enemy-slayer
शत्रुसूदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशत्रु + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘शत्रूणां सूदनः’ (enemy-slayer)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अन्वयः पूर्वोक्तस्य निर्देशः
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
पीतम्drunk
पीतम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु) + पीत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘drunk’
अखिलम्entire/all
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
सहtogether with
सह:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्ययम् (with)
तोयेनwith water
तोयेन:
Sahartha (Accompaniment/सहार्थ)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वासवO Vāsava (Indra)
वासव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

The sage (Dadhīci, implied)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame; not explicit here)

Scene: A sage or divine figure declares that the foes’ battle-strength has been ‘drunk’ along with water; Indra (Vāsava) stands attentive, the atmosphere charged with contained ferocity.

V
Vāsava (Indra)
D
Dadhīci (implied)

FAQs

Purāṇic theology often places tapas and inner power above external armaments; spiritual attainment can transform or neutralize worldly power.

Prabhāsa-kṣetra’s sage-āśrama setting, portraying it as a locus where ascetic power shapes cosmic outcomes.

No formal prescription; “drinking with water” functions as a narrative device indicating absorption/assimilation of potency.