Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

एतत्स्थानं महादेवि विप्रेभ्यः प्राददां बलात् । सर्वसीमासमायुक्तं चंडीगणसुरक्षितम्

etatsthānaṃ mahādevi viprebhyaḥ prādadāṃ balāt | sarvasīmāsamāyuktaṃ caṃḍīgaṇasurakṣitam

“اے مہادیوی، یہ مقام میں نے زور کے ساتھ برہمنوں کو عطا کیا۔ یہ اپنی تمام حد بندیوں سمیت قائم ہے اور چنڈی کے گنوں کے ذریعے محفوظ ہے۔”

एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Adjectival)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
विप्रेभ्यःto the brāhmaṇas
विप्रेभ्यः:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), बहुवचन (Plural)
प्राददाम्I gave
प्राददाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
बलात्by force; forcibly
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); हेत्वर्थे (as cause/means)
सर्वसीमासमायुक्तम्endowed with all boundaries
सर्वसीमासमायुक्तम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सीमा (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, सम्+युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past participle) विशेषण
चण्डीगणसुरक्षितम्protected by Caṇḍī’s attendants
चण्डीगणसुरक्षितम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival)
TypeAdjective
Rootचण्डी (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + सुरक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक, सम्+रक्ष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त विशेषण

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Unnata-sthāna (endowed precinct)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva proclaims the grant of the elevated place to brāhmaṇas; boundary markers (sīmā-stambhas) encircle the land; fierce yet auspicious Caṇḍī-gaṇas stand guard with weapons and banners, while priests receive the endowment.

M
Mahādevī
V
Vipras (brāhmaṇas)
C
Caṇḍī
C
Caṇḍī-gaṇas

FAQs

A kṣetra is upheld through dhārmic stewardship and divine protection; sacred boundaries and guardianship preserve sanctity.

The Unnata-sthāna area within Prabhāsakṣetra, described as bounded and guarded by Caṇḍī’s hosts.

No direct ritual; it describes a dhārmic grant and the protective guardianship of the site.