पर्जन्योऽहं महाभागे त्वं वृष्टिः परमेश्वरि । अहं संवत्सरो देवि त्वमृतुः परिकीर्त्तिता
parjanyo'haṃ mahābhāge tvaṃ vṛṣṭiḥ parameśvari | ahaṃ saṃvatsaro devi tvamṛtuḥ parikīrttitā
اے نہایت بخت والی، میں پَرجنْیَ—بارش لانے والا بادل ہوں؛ اور تم، اے پرمیشوری، خود بارش ہو۔ اے دیوی، میں سنوتسر یعنی سال ہوں؛ اور تمہیں رِتُو، موسم کہا گیا ہے۔
Śiva (deduced from Śiva-Śakti identification in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Śiva and Devī as cosmic regulators: he as the rain-cloud and the year, she as rainfall and seasons; the world below flourishes—fields, rivers, and pilgrims moving in orderly cycles.
Śiva and Śakti together manifest and sustain cosmic rhythms; devotion sees the divine in nature’s order.
Prabhāsa-kṣetra (the Prabhāsa sacred region, associated with Somnātha) within the Skanda Purana’s Prabhāsa-khaṇḍa.
No explicit rite is stated in this verse; it functions as a theological praise of divine immanence.