अहं संवर्त्तको मेघस्त्वं च धारा ह्यनेकशः । अहं मुनीनां रूपेण त्वं तत्पत्नी प्रकीर्तिता
ahaṃ saṃvarttako meghastvaṃ ca dhārā hyanekaśaḥ | ahaṃ munīnāṃ rūpeṇa tvaṃ tatpatnī prakīrtitā
میں سَموَرتَک بادل ہوں؛ اور تُو بےشمار صورتوں میں بارش کی دھارائیں ہے۔ میں مُنیوں کے روپ میں جلوہ گر ہوں؛ اور تُو اُن کی پتنیوں کے طور پر مشہور کی گئی ہے۔
Śiva (deduced from śaiva identity-statements within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A dramatic sky over the Prabhāsa coast: a towering Saṃvartaka cloud mass looms, yet from it descend many rain-streams nourishing the land; below, sages in varied forms sit in āśramas, with their wives (ṛṣi-patnīs) offering water, herbs, and hospitality—balancing tapas and care.
Divinity is both the vast power (cloud) and the nourishing grace (rain), and also the social-dharmic order of āśrama life (sages and households).
Prabhāsakṣetra, praised through images of cosmic renewal and dharmic life.
None explicitly; the verse supports reverence for dharma and the sanctity of life-roles.