Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

शरणं ते वयं प्राप्ता ब्राह्मणेभ्यो भयं गताः । नास्ति वित्तं च दानार्थं तस्माद्रक्ष महोदधे

śaraṇaṃ te vayaṃ prāptā brāhmaṇebhyo bhayaṃ gatāḥ | nāsti vittaṃ ca dānārthaṃ tasmādrakṣa mahodadhe

ہم تیری پناہ میں آئے ہیں، برہمنوں کے خوف سے لرزاں ہیں۔ دان کے لیے ہمارے پاس کوئی مال نہیں رہا؛ اس لیے اے مہا اودھی (عظیم سمندر)، ہماری حفاظت فرما۔

शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Neuter, Accusative singular (गतिविशेषे/प्राप्त्यर्थे)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन = Genitive singular; 'of you/your'
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन = Nominative plural (1st person pronoun)
प्राप्ताःhave attained/reached
प्राप्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine nominative plural; क्रियार्थे: 'have reached'
ब्राह्मणेभ्यःfrom the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन = Masculine, Ablative plural
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Neuter, Accusative singular
गताःhave come to (fear)
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine nominative plural; 'gone/come to' (i.e., seized by)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) = negation particle
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन = Present, 3rd person singular; 'is/exists'
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Neuter, Nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction 'and'
दानार्थम्for giving (as donation)
दानार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootदान + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Neuter, Accusative singular; तत्पुरुषः: दानस्य अर्थः/दानार्थम् = 'for the purpose of giving'
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन = Ablative singular; 'therefore/from that'
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन = Imperative, 2nd person singular; परस्मैपद
महोदधेO great ocean
महोदधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + उदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन = Masculine, Vocative singular; कर्मधारयः: महा उदधिः

Devas (addressing Sāgara)

Tirtha: Prabhāsa (Samudra-sannidhi)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: The devas, empty-handed and anxious, fold their palms to the Ocean, confessing lack of wealth for gifts and begging protection from brāhmaṇic wrath.

D
Devas
B
Brāhmaṇas
M
Mahodadhi/Sāgara (Ocean)

FAQs

Failing to plan for dharmic giving creates anxiety; refuge is sought when obligations are unmet.

The Prabhāsa-kṣetra episode is continued, with the nearby ocean presented as a consequential refuge-space in the māhātmya.

Dāna (charitable giving/dakṣiṇā) is acknowledged as obligatory, though the devas claim inability due to lack of wealth.