Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

वातापिभक्षणेपूर्वमगस्त्येन महात्मना । दैत्यसंभक्षणोत्पन्नसर्वपातकशुद्धये । समाहूता महादेवि गंगापातकनाशिनी

vātāpibhakṣaṇepūrvamagastyena mahātmanā | daityasaṃbhakṣaṇotpannasarvapātakaśuddhaye | samāhūtā mahādevi gaṃgāpātakanāśinī

واتاپی کو کھانے سے پہلے، اے مہادیوی، مہاتما اگستیہ نے دَیتیہ کے بھکشَن سے پیدا ہونے والے ہر پاپ کی شُدّھی کے لیے، پاپ نाशِنی دیوی گنگا کا آہوان کیا۔

वातापि-भक्षणेin/at the eating of Vātāpi
वातापि-भक्षणे:
Adhikarana (Time/occasion locus)
TypeNoun
Rootवातापि (प्रातिपदिक) + भक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—वातापेः भक्षणम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
पूर्वम्before
पूर्वम्:
Temporal adverb (कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) ‘पूर्वम्’ = before
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Kartr/Agent-instrument (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Kartr/Agent qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (अगस्त्यस्य)
दैत्य-सम्भक्षण-उत्पन्न-सर्वपातक-शुद्धयेfor the purification of all sins arising from eating the demon
दैत्य-सम्भक्षण-उत्पन्न-सर्वपातक-शुद्धये:
Sampradana/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootदैत्य + सम्भक्षण + उत्पन्न + सर्व + पातक + शुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः बहुपद-तत्पुरुषः—दैत्यसम्भक्षणात् उत्पन्नानां सर्वपातकानां शुद्धये (for purification of all sins arisen from eating a demon)
समाहूताwas summoned
समाहूता:
Karta (of passive predicate)/Subject (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + आ + हु (धातु) → समाहूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः ‘was summoned/called’
महादेविO great goddess
महादेवि:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—महती देवी (कर्मधारय)
गंगा-पातक-नाशिनीGaṅgā, destroyer of sins
गंगा-पातक-नाशिनी:
Karta qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootगङ्गा + पातक + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचन; समासः—गङ्गा (नाम) + पातकनाशिनी (पातकस्य नाशिनी—षष्ठी-तत्पुरुष)

Īśvara (Śiva) (deduced from dialogue frame)

Tirtha: Gaṅgeśvara (purificatory locus)

Type: temple

Listener: Devī (explicit: 'mahādevi')

Scene: Agastya prepares to consume Vātāpi; before the act he invokes Gaṅgā. Gaṅgā appears, radiant, with a stream of sacred water; the atmosphere is solemn, emphasizing purification before a perilous deed.

A
Agastya
V
Vātāpi
G
Gaṅgā
D
Devī

FAQs

Even extraordinary acts require śuddhi (purification); dharma emphasizes expiation and sacred cleansing.

The setting prepares the glory of Gaṅgeśvara and the Gaṅgā-associated sanctity near Agastya’s āśrama in Prabhāsa.

Invoking Gaṅgā for pātaka-śuddhi—purification from sins—especially connected with contact/consumption-related impurity.