तपोनित्यस्य वृद्धस्य रोषणस्य विशेषतः । केनापकृतमद्येह भार्गवस्य महात्मनः । ज्ञातं वा यदि वाऽज्ञातं तदिदं ब्रूत मा चिरम्
taponityasya vṛddhasya roṣaṇasya viśeṣataḥ | kenāpakṛtamadyeha bhārgavasya mahātmanaḥ | jñātaṃ vā yadi vā'jñātaṃ tadidaṃ brūta mā ciram
“یہ مہاتما بھارگوَ سدا تپسیا میں رَت، عمر رسیدہ ہے، اور جب غضب ناک ہو تو نہایت ہیبت ناک۔ آج یہاں اس کے ساتھ کس نے بدسلوکی کی؟ جان بوجھ کر یا انجانے میں—فوراً بتاؤ، دیر نہ کرو۔”
Śaryāti (the king) addressing his soldiers/retinue
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: King Śaryāti addresses his commanders and attendants, stern yet anxious; his gesture demands immediate disclosure; in the background, the ant-hill and the sage’s presence loom as the unseen cause.
When dharma is disturbed, leaders must urgently investigate wrongdoing and seek rectification, acknowledging the spiritual authority of tapasvīs.
Prabhāsa-kṣetra, where the king recognizes the sacred danger of offending a great sage.
No explicit ritual is stated; the verse prescribes swift disclosure and accountability as the first step toward resolution.