Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

ततो रुद्धे शकृन्मूत्रे सैन्यमानाहदुःखितम् । तथागतमभिभेक्ष्य पर्यतप्यत पार्थिवः

tato ruddhe śakṛnmūtre sainyamānāhaduḥkhitam | tathāgatamabhibhekṣya paryatapyata pārthivaḥ

جب پاخانہ اور پیشاب بند ہو گیا تو لشکر سخت تکلیف میں مبتلا ہو کر فریاد کرنے لگا۔ جو کچھ ہوا تھا اسے دیکھ کر بادشاہ نہایت پریشان ہوا۔

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'thereupon/then'
ruddhe(when) blocked/obstructed
ruddhe:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootrudh (धातु) → rudhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-द्विवचनम्; locative dual neuter; 'when (two things) were blocked'
śakṛtfeces
śakṛt:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakṛt (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (context: in compound)
mūtreurine
mūtre:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūtra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया/सप्तमी द्विवचनम् (context: in compound; here with śakṛt as dvandva-like pair)
sainyamthe army
sainyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्; nominative singular neuter
ānāha-duḥkhitamdistressed by swelling/obstruction
ānāha-duḥkhitam:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootānāha (प्रातिपदिक) + duḥkhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आनाहेन दुःखितम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्; qualifying 'sainyam'
tathāthus, in that manner
tathā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
āgatamcome, arrived (state)
āgatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√gam (धातु) → āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्; object of 'abhibhekṣya'
abhibhekṣyahaving seen/observed
abhibhekṣya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootabhi-√īkṣ (धातु) → abhibhekṣya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्यय (absolutive); 'having looked at/observed'
paryatapyatawas greatly distressed
paryatapyata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√tap (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; 'he was distressed/tormented'
pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्; nominative singular masculine

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Soldiers writhe and cry; the king stands amid ministers, face tightened with concern, hands raised in questioning; banners droop as the camp’s confidence collapses.

Ś
Śaryāti
B
Bhārgava (Cyavana)

FAQs

A ruler must respond to collective suffering with inquiry and corrective action, recognizing that dharma-breach can manifest as public distress.

Prabhāsa-kṣetra, where the king’s crisis becomes a lesson in dharma within the māhātmya framework.

None in this verse; it narrates the onset of suffering and the king’s concern.