Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

इति व्रतं महादेवि त्रेतासंध्यांशके गते । गन्धर्वस्यैवमाख्यातं श्रुतं पातकनाशनम्

iti vrataṃ mahādevi tretāsaṃdhyāṃśake gate | gandharvasyaivamākhyātaṃ śrutaṃ pātakanāśanam

یوں، اے مہادیوی، جب تریتا یُگ کی سندھیا کا ایک حصہ گزر گیا، تو گندھرو نے اسی طرح اس ورت کا بیان کیا؛ اسے سننا گناہوں کا نِیوَرن کرتا ہے۔

इतिthus; so; 'iti' (end-quote)
इति:
Sambandha (Discourse marker/इत्युक्ति-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle/इत्यर्थक-निपात)
व्रतम्vow; observance
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
त्रेता-सन्ध्या-अंशकेin the portion of the Tretā-sandhyā (twilight of the Tretā age)
त्रेता-सन्ध्या-अंशके:
Adhikarana (Location/Time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रेता (प्रातिपदिक) + सन्ध्या (प्रातिपदिक) + अंशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अंशक-शब्द), सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular); समासः—षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषः (त्रेतायाः सन्ध्यायाः अंशके)
गतेwhen (it) had passed; having gone
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), सप्तमी एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Locative Singular); ‘गते (सति)’—सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute)
गन्धर्वस्यof the Gandharva
गन्धर्वस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
एवम्thus; in this manner
एवम्:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/प्रकारवाचक)
आख्यातम्told; narrated
आख्यातम्:
Karma (Predicative/object complement/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) → आख्यात (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter Nom./Acc. Singular)
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter Nom./Acc. Singular)
पातक-नाशनम्sin-destroying; remover of sins
पातक-नाशनम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter Nom./Acc. Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पातकस्य नाशनम्)

Gandharva (narrator, addressing Devī/Parvatī as implied by 'mahādevi')

Tirtha: Vimaleśvara / Gandharvaseneśvara vow-context within Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Devī/Pārvatī)

Scene: A sage-like Gandharva proclaims the vow in an ancient twilight age; listeners sit in reverent attention; the scene fades into a calm conclusion, suggesting that mere hearing purifies.

M
Mahādevī
T
Tretā-yuga
G
Gandharva
V
Vrata

FAQs

Śravaṇa (devout hearing) of tīrtha-vrata teachings is itself a purifying act, credited with destroying sin.

The broader setting is Prabhāsakṣetra; this verse functions as a concluding merit-statement for the narrated vrata.

No new ritual is added; the emphasis is on the merit of hearing the account of the vrata.