Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि क्षेत्रपालं महाप्रभम् । ईशाने संस्थितं देवं मंत्रमालाविभूषितम्

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi kṣetrapālaṃ mahāprabham | īśāne saṃsthitaṃ devaṃ maṃtramālāvibhūṣitam

اِیشور نے فرمایا: “پھر اے مہادیوی! آدمی اُس عظیم الشان اور تابندہ کْشیترپال (مقدس میدان کے نگہبان) دیوتا کے پاس جائے جو ایشان (شمال مشرق) سمت میں قائم ہے اور منترمالا سے آراستہ ہے۔”

ईश्वरःĪśvara
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Sequence/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थक (then/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन; (आदेश: ‘one should go’)
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + देवी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
क्षेत्रपालम्the guardian of the sacred field
क्षेत्रपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र + पाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (क्षेत्रस्य पालः); पुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महाप्रभम्greatly powerful/splendid
महाप्रभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् प्रभः/प्रभुः); पुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of क्षेत्रपालम्)
ईशानेin the northeast
ईशाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; दिक्पाल-स्थानवाचक (northeast)
संस्थितम्situated/standing
संस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of देवं/क्षेत्रपालम्)
देवम्the deity
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (apposition to क्षेत्रपालम्)
मंत्रमालाविभूषितम्adorned with a garland of mantras
मंत्रमालाविभूषितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्र + माला + विभूषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मन्त्र-मालया विभूषितः); भूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of देवं)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Kṣetrapāla-sthāna (Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Devī/Pārvatī)

Scene: Śiva (Īśvara) instructs Devī; in the background, a fierce yet benevolent Kṣetrapāla stands in the northeastern corner of the sacred field, radiant, wearing a ‘garland of mantras’ depicted as glowing syllables around his neck.

Ī
Īśvara
M
Mahādevī
K
Kṣetrapāla
Ī
Īśāna

FAQs

Sacred places are protected and sanctified by guardian-deities; approaching them with reverence aligns the pilgrim with dharma and spiritual safety.

Prabhāsa Kṣetra, within the Prabhāsakṣetramāhātmya, specifically the locale of Kṣetrapāla associated with the Mantrāvalī tradition.

A directive to go (visit) and approach Kṣetrapāla; detailed worship items are specified in later verses.