Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 182

क्षणं कृत्वा हि संपूज्य एकाहारेण मानवैः । सर्वव्याधिविनाशाय सर्वकार्यार्थसिद्धये

kṣaṇaṃ kṛtvā hi saṃpūjya ekāhāreṇa mānavaiḥ | sarvavyādhivināśāya sarvakāryārthasiddhaye

کچھ مدت کا نِیَم اختیار کر کے اور اُس کی باقاعدہ پوجا کر کے، انسان ایک وقت کا بھوجن کرتے ہوئے—تمام بیماریوں کے ناس اور ہر مطلوبہ مقصد کی تکمیل حاصل کرتے ہیں۔

क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Kriya-visheshana (Measure/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine (duration/measure)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having done/made’
हिindeed
हि:
Discourse particle (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
संपूज्यhaving duly worshipped
संपूज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formल्यप्/य-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having worshipped well’
एकाहारेणwith one meal (a day)
एकाहारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएक + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular masculine; (एकः आहारः यस्य/एक-आहारः) here as means ‘with single meal’
मानवैःby people, by humans
मानवैः:
Kartr-karana (Agent group/कर्ता-समूह)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural masculine
सर्वव्याधि-विनाशायfor the destruction of all diseases
सर्वव्याधि-विनाशाय:
Sampradana/Purpose (Dative/सम्प्रदान-प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसर्व + व्याधि + विनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; dative singular masculine; प्रयोजन (purpose)
सर्वकार्य-अर्थ-सिद्धयेfor the accomplishment of all aims and tasks
सर्वकार्य-अर्थ-सिद्धये:
Sampradana/Purpose (Dative/सम्प्रदान-प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसर्व + कार्य + अर्थ + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; dative singular feminine; प्रयोजन (purpose)

Gośṛṅga (sage)

Tirtha: Prabhāsakṣetra / Somnātha

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A devotee in Prabhāsa performs restrained worship—simple offerings before a Śiva-liṅga—after observing ekāhāra; the atmosphere suggests healing and fulfillment of aims.

S
Someshvara (implied)
H
Humans (mānava)

FAQs

Self-restraint paired with devotion turns worship into transformative medicine—removing affliction and enabling righteous success.

Prabhāsa-kṣetra through the worship of Someshvara, the coastal Lord praised in the preceding verse.

Duly worship Someshvara while observing ekāhāra (one meal a day) as part of a vow for healing and fulfillment of aims.