Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 171

हिमवद्वनमध्यस्थो गोशृंग ऋषिपुंगवः । करिष्यत्युपकारं स एवमुक्त्वा गतः प्रिये

himavadvanamadhyastho gośṛṃga ṛṣipuṃgavaḥ | kariṣyatyupakāraṃ sa evamuktvā gataḥ priye

“ہِمَوَت کے جنگل کے بیچوں بیچ گوشرِنگ نامی رِشی پُنگَوَ بسے ہیں؛ وہی تمہاری مدد کریں گے۔” یہ کہہ کر، اے محبوبہ، وہ روانہ ہو گیا۔

हिमवत्of Himavat (Himalaya)
हिमवत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘हिमवत्’ (of Himavat/Himalaya)
वनforest
वन:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of the forest’ (in compound relation)
मध्यस्थःsituated in the middle
मध्यस्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमध्य + स्थ (प्रातिपदिक); स्थ (धातु √स्था) से निष्पन्न
Formतत्पुरुष-समास (मध्यस्य स्थः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
गोशृङ्गःGośṛṅga (name of a sage)
गोशृङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + शृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गोः शृङ्गम्/गोशृङ्गः—नाम), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ऋषिपुङ्गवःbull among sages; best of sages
ऋषिपुङ्गवः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootऋषि + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ऋषीणां पुङ्गवः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उपकारम्help; service
उपकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive): ‘having said’
गतःwent
गतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त → गत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘went/has gone’
प्रियेO dear (one)
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; संबोधन

Śikhaṇḍī (within the narrative); closing address by narrator to a listener as “priye”

Tirtha: Gośṛṅga-āśrama (implied)

Type: kshetra

Listener: Gandharva-duhitā (addressed as ‘priye/bāle’)

Scene: Śikhaṇḍī points northward, describing the Himalayan forest hermitage of Ṛṣi Gośṛṅga; then he departs, leaving the petitioner with a clear path and renewed hope.

G
Gośṛṅga
H
Himālaya (Himavat)
Ś
Śikhaṇḍī

FAQs

When afflicted, one should seek the guidance of realized sages; dharmic remedies often come through rishi-aśramas.

Prabhāsakṣetra remains the overarching māhātmya context, while this verse points to the sacred Himālaya forest and Gośṛṅga’s āśrama as a place of aid.

No explicit ritual is stated; the instruction is to approach Gośṛṅga Ṛṣi for assistance.