Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 98

तेषां रक्षानिमित्तं हि गंगा गणपतिस्तथा । यादवानां तु सर्वेषां जीवितो वज्र एव हि

teṣāṃ rakṣānimittaṃ hi gaṃgā gaṇapatistathā | yādavānāṃ tu sarveṣāṃ jīvito vajra eva hi

اُن کی حفاظت کے لیے یقیناً گنگا اور اسی طرح گنپتی (موجود تھے)؛ اور تمام یادوَوں کے لیے زندگی کا سہارا حقیقتاً صرف وَجر ہی تھا۔

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
रक्षा-निमित्तम्for the purpose of protection
रक्षा-निमित्तम्:
Karya/Hetu (Purpose/Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक) + निमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (रक्षायाः निमित्तम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
गङ्गाGanga
गङ्गा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गणपतिःGanapati
गणपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगणपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
यादवानाम्of the Yadavas
यादवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (qualifier)
जीवितः(their) life/support of life
जीवितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वज्रःVajra
वज्रः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय

Skanda (deduced: Prabhāsakṣetramāhātmya narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (rakṣā-devatā emphasis)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A protective tableau: Gaṅgā as a radiant river-goddess presence, Gaṇapati standing as guardian removing obstacles, and young Vajra depicted as the lone surviving pillar of the Yādavas, framed by Prabhāsa’s shore and temple silhouettes.

G
Gaṅgā
G
Gaṇapati
V
Vajra
Y
Yādava

FAQs

Protection of a lineage is framed as divinely ordered—through sacred powers and appointed guardians within Kāla’s design.

Prabhāsa-kṣetra, with the emerging association to Vajra and the later Vajreśvara-liṅga at Yādava-sthala.

No direct prescription; the verse names protective divine forces connected to the sacred locale.