Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

ते वै सांबं समानिन्युर्भूषयित्वा स्त्रियं यथा । अब्रुवन्नुपसंगम्य देवदंडनिपीडिताः

te vai sāṃbaṃ samāninyurbhūṣayitvā striyaṃ yathā | abruvannupasaṃgamya devadaṃḍanipīḍitāḥ

وہ سامب کو آگے لے آئے، اسے یوں آراستہ کیا گویا وہ عورت ہو؛ پھر نزدیک جا کر بولے—الٰہی سزا کے دباؤ سے پہلے ہی مجبور کیے ہوئے۔

tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
sāmbamSāmba
sāmbam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāmba (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
samāninyuḥthey brought (along)
samāninyuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; उपसर्गः सम्-आ- (sam-ā-)
bhūṣayitvāhaving adorned
bhūṣayitvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootbhūṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
striyama woman
striyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
yathāas (if)
yathā:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (comparative/‘as’)
abruvanthey said
abruvan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
upasaṃgamyahaving approached
upasaṃgamya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); उपसर्गः उप-सम्- (upa-sam-)
devadaṇḍa-nipīḍitāḥoppressed by the divine rod/punishment
devadaṇḍa-nipīḍitāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + daṇḍa (प्रातिपदिक) + ni-pīḍita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘nipīḍita’; तत्पुरुष-समास (देवदण्डेन निपीडिताः)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Dvārakā (curse-origin episode) / Prabhāsa (curse-fruition)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: The Yādavas bring Sāmba forward, adorned like a woman, and approach the sages to speak—already driven by divine retribution—capturing the fatal moment of irreverent jest before the curse is pronounced.

S
Sāmba
ṛṣis (implied)
D
deva-daṇḍa (divine punishment)

FAQs

Mockery of holiness becomes self-destruction; disrespect toward ṛṣis invites divine correction and karmic collapse.

The episode functions as a prelude to events culminating in the Prabhāsa region; the immediate scene is within the narrative sequence tied to Dvārakā and Prabhāsa.

None; the verse narrates a dharma-violation (improper conduct toward sages).