Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

तस्य चासन्महेष्वासाः शरैः शतसहस्रशः । न चाशक्यत वेद्धुं स सर्वभूताप्ययं सदा

tasya cāsanmaheṣvāsāḥ śaraiḥ śatasahasraśaḥ | na cāśakyata veddhuṃ sa sarvabhūtāpyayaṃ sadā

اس پر عظیم کمان داروں نے لاکھوں تیر برسائے؛ مگر اسے چھید نہ سکے—وہ تو ہمیشہ تمام جانداروں کے لیے پرلَے (فنا) کا روپ ہے۔

tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
āsanthere were
āsan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; √अस् = ‘to be’
mahā-iṣvāsāḥgreat archers
mahā-iṣvāsāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + iṣvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (महान् इष्वासः = great archer)
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन
śata-sahasraśaḥby hundreds of thousands
śata-sahasraśaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootśata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + śas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव (परिमाणवाचक क्रियाविशेषण) = ‘by hundreds of thousands’
nanot
na:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अन्वय)
aśakyatawas possible
aśakyata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive) = ‘was possible’
veddhumto pierce
veddhum:
Prayojana (Purpose/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootvyadh (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), अव्ययभाव; √व्यध् = ‘to pierce’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
sarva-bhūta-apyayamthe dissolution of all beings
sarva-bhūta-apyayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + apyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वभूतानाम् अप्ययः = destruction/withdrawal of all beings)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (नित्यत्ववाचक) = adverb ‘always’

Narrator (contextual Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetramāhātmya; traditionally Sūta)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A ring of mighty archers unleashes a storm of arrows—yet the ominous figure stands untouched, embodying dissolution itself; arrows fall harmlessly like rain against a void.

M
maheṣvāsa (great archer)
Ś
śara (arrows)
K
Kāla (as sarvabhūtāpyaya)

FAQs

No worldly power can wound Kāla; the verse underscores vairāgya (detachment) and the need to seek what is beyond time through dharma and devotion.

Prabhāsa-kṣetra provides the sacred narrative frame; the māhātmya uses this setting to teach about destiny and spiritual urgency.

None; it is a theological statement through narrative imagery.