Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 56

मया च तपसोग्रेण प्राप्तं लिंगमुमापतेः । तत्प्रतिष्ठाविधिं सर्वं तद्भवान्कर्त्तुमर्हति

mayā ca tapasogreṇa prāptaṃ liṃgamumāpateḥ | tatpratiṣṭhāvidhiṃ sarvaṃ tadbhavānkarttumarhati

اور میں نے سخت تپسیا کے ذریعے اُماپتی (شیو) کا لِنگ حاصل کیا ہے۔ اس کی پرتِشٹھا کی پوری وِدھی، مہربانی فرما کر آپ ہی انجام دیں۔

mayāby me
mayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
caand
ca:
Sambandha-bodhaka (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
tapasaḥof austerity
tapasaḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottapas (तपस्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
agreṇaby the intensity/foremost (power)
agreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; ‘tapasaḥ agreṇa’ = ‘by the foremost (power) of austerity’
prāptamobtained, attained
prāptam:
Kriyā-viśeṣaṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Root√āp (आप्) with pra- → prāpta (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with ‘liṅgam’
liṅgamliṅga (emblem)
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
umāpateḥof Umāpati (Śiva)
umāpateḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootumāpati (प्रातिपदिक: umā + pati)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष: umā-pati = ‘husband of Umā’
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roottat (तद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; refers to the liṅga/its rite
pratiṣṭhāinstallation
pratiṣṭhā:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootpratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (first member)
vidhimprocedure, rule
vidhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: pratiṣṭhā-vidhi = ‘procedure of installation’
sarvamentire, all
sarvam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to ‘vidhim’
tatthat/therefore
tat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottat (तद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; in ‘tad-bhavān’ correlation
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्द (honorific), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kartumto do
kartum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
arhatiis fit/ought
arhati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह्)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Candra (Soma)

Tirtha: Somēśvara at Prabhāsa

Type: kshetra

Scene: The devotee presents or gestures toward a newly obtained Śiva-liṅga, explaining it was gained by fierce austerity, and requests Brahmā to conduct the full consecration procedure.

U
Umāpati (Śiva)
L
liṅga
P
pratiṣṭhā-vidhi
T
tapas

FAQs

Spiritual attainments gained through tapas should be dedicated through proper consecration, aligning power with dharma.

Prabhāsa-kṣetra, the implied location for establishing the liṅga connected with Someshvara.

Liṅga-pratiṣṭhā (consecration/establishment) and the request that an authorized figure conduct the full vidhi.