Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

नानानृपसहस्राणां घोषणा क्रियतां मुहुः । सर्वेषां घोषणा कार्या प्रभासागमनं प्रति

nānānṛpasahasrāṇāṃ ghoṣaṇā kriyatāṃ muhuḥ | sarveṣāṃ ghoṣaṇā kāryā prabhāsāgamanaṃ prati

مختلف بادشاہوں کے ہزاروں تک بار بار اعلان کیا جائے؛ پرَبھاس کی یاترا کے بارے میں سب کے لیے منادی کی جائے۔

नानानृपसहस्राणाम्of thousands of diverse kings
नानानृपसहस्राणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + नृप (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नानाविधाः नृपाः; तेषां सहस्राणि), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; “of thousands of various kings”
घोषणाproclamation
घोषणा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootघोषणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “proclamation/announcement”
क्रियताम्let (it) be made
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), कर्मणि-प्रयोग, प्रथमपुरुष, एकवचन; “let it be done/made”
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) “again and again/repeatedly”
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, बहुवचन; “of all”
घोषणाproclamation
घोषणा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootघोषणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “proclamation”
कार्याshould be done
कार्या:
Vidhana (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त)
Formभविष्यत्कर्मणि कृदन्त (यत्/अनीयर्-भावार्थ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण “to be done/should be made”
प्रभासागमनम्the coming to Prabhāsa
प्रभासागमनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक) + आगमन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (प्रभासस्य आगमनम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “coming to Prabhāsa”
प्रतिtowards/for
प्रति:
Pratiyogi/Direction (Goal/प्रति)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्गसदृश/पूर्वसर्ग), अर्थे—“towards/with regard to”

Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (typical frame)

Scene: Royal heralds and ministers dispatch messengers in all directions; proclamations read aloud in courts and marketplaces, calling thousands of kings to journey to Prabhāsa.

P
Prabhāsa
K
Kings (Nṛpas)
P
Pilgrimage proclamation

FAQs

A tīrtha’s greatness is meant to be shared publicly; inviting others to pilgrimage is itself a dharmic act.

Prabhāsa-kṣetra, explicitly named as the destination for which announcements must be made.

Repeated public proclamations summoning rulers and people toward the Prabhāsa pilgrimage (yātrā) and its rites.